Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
States must provide support in the form of shelters, legal aid and medical, psychological, social and economic assistance. Государства должны оказывать помощь в форме создания приютов, а также правовую, медицинскую, психологическую, социальную и экономическую помощь.
His earlier comments on the conditions under which UNHCR would provide assistance to internally displaced persons pertained mostly to situations of conflict and not to natural disasters. Ранее сделанные оратором замечания по поводу условий, при которых УВКБ ООН будет оказывать помощь внутренне перемещенным лицам, относятся главным образом к ситуациям конфликта, а не к стихийным бедствиям.
The Department should also provide support to civil society partners with a view to better disseminating the United Nations message. Департаменту следует также оказывать поддержку партнерам из числа гражданского общества в интересах обеспечения лучшего понимания целей, к которым стремится Организация Объединенных Наций.
As long as the Security Council remains actively seized of a matter, the Peacebuilding Commission should provide advice to the Council. В то время как Совет Безопасности будет по-прежнему активно заниматься этим вопросом, Комиссия по миростроительству должна будет оказывать ему консультативные услуги.
Furthermore, upon request from the Labour Ministry, ILO might provide technical assistance on selected International Labour Standards and the revision of the Labour Code. Кроме того, по просьбе министерства труда МОТ может оказывать техническую помощь в отношении некоторых международно-трудовых стандартов и в связи с пересмотром кодекса законов о труде.
Local and regional sport organizations need to better advocate, organize and coordinate sport events, share resources, provide logistical and moral support and ensure greater participation. Местные и региональные спортивные организации должны лучше пропагандировать, организовывать и координировать спортивные мероприятия, обмениваться ресурсами, оказывать материально-техническую и моральную поддержку и обеспечивать массовость.
Under the in-house rules of the establishment councils are established that provide assistance in managing the study process as well as financial resources. В соответствии с внутренним распорядком учебного заведения в нем избирается совет, который призван оказывать помощь в управлении учебным процессом, а также рациональном использовании финансовых ресурсов.
As part of that concept, information centres in certain key locations will assume broader programmatic responsibilities and provide strategic communications guidance and support to other offices within their region. В соответствии с этой концепцией в некоторых основных пунктах на информационные центры будут возложены более широкие обязанности по разработке и осуществлению программ, и они будут предоставлять стратегические руководящие указания в области коммуникации и оказывать поддержку другим отделениям в их регионе.
The Centre will help NGOs' networking efforts, support the implementation of joint projects and provide ad hoc grants, if funding can be secured. Центр будет помогать неправительственным организациям налаживать связи, оказывать поддержку осуществлению совместных проектов и предоставлять специальные гранты, если будут изысканы финансовые средства.
SLA (Minawi) committed itself to facilitate the work of UNICEF and provide its full support in releasing and reintegrating children associated with its forces. ОАС (группировка Миннави) обязалась оказывать содействие ЮНИСЕФ в его работе и обеспечивать ему всестороннюю поддержку в деле освобождения и реинтеграции детей, имеющих отношение к ее силам.
The Service continued to develop and implement information technology standards and provide technical expertise and advice on information technology projects. Служба продолжала разрабатывать и внедрять информационно-технические стандарты и оказывать специальные технические услуги и консультировать по вопросам, связанным с информационно-техническими проектами.
It can set standards, it can demand adherence and it can also provide practical support. Она может устанавливать стандарты и может требовать их выполнения, а также может оказывать практическую поддержку.
It should also provide better practical assistance for Africa's development by establishing an integrated and coherent framework for supporting the African Union and its NEPAD programme. Она должна также оказывать Африке более практическую помощь путем установления комплексных и согласованных рамок для поддержки Африканского союза и его программы НЕПАД.
In the meantime, SFOR will, at the request of the Tribunal, provide appropriate support to prevent any tampering with the grave site. Тем временем СПС, по просьбе Трибунала, будут оказывать соответствующую поддержку для предотвращения любых несанкционированных раскопок в месте захоронения.
Even in the absence of a treaty relationship, the U.S. may, under appropriate circumstances, provide a host of evidential assistance to foreign countries pursuant to our domestic law. Даже в отсутствие договорных отношений США могут в соответствующих обстоятельствах согласно нашему внутреннему законодательству оказывать значительную помощь по предоставлению доказательств иностранным государствам.
According to that law, Japan can provide assistance in response to a request from a foreign country without a treaty if that country assures reciprocity. Согласно этому закону, Япония может оказывать помощь в ответ на просьбу иностранного государства, не имея с ним договора, если это государство будет обеспечивать взаимность.
OHCHR should provide all necessary assistance requested by those experts undertaking studies, on the same terms and conditions as special rapporteurs appointed by the Human Rights Council. УВКПЧ должен оказывать всю необходимую помощь, запрашиваемую экспертами, осуществляющими исследования, на тех же принципах и условиях, на которых предоставляется соответствующая помощь специальным докладчикам, назначаемым Советом по правам человека.
I would like to take this opportunity to assure Ambassador Pinter of our readiness to cooperate and provide every kind of assistance and support in his work. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью с тем, чтобы заверить посла Пинтера в нашей готовности сотрудничать и оказывать всяческую помощь и поддержку в его деятельности.
It calls on the State party to pay special attention, and provide targeted support, to women heads of household in all its poverty eradication efforts. Он призывает государство-участника в его усилиях по искоренению нищеты уделять особое внимание и оказывать адресную поддержку женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
The Roma health mediator cannot provide medical care and has the main following attributions: Посредники по вопросам здравоохранения из числа рома не могут оказывать медицинские услуги и выполняют следующие основные обязанности:
The peacekeeping force should be highly mobile, with the ability to counter an external threat and provide security support to attend to trouble spots inside the country. Миротворческие силы должны быть высоко мобильными и в состоянии противостоять внешней угрозе и оказывать поддержку в обеспечении безопасности в неспокойных районах внутри страны.
It will provide assistance to requesting Member States in connection with the signature, ratification and preparatory work for the implementation of the Convention. Он будет оказывать государствам-членам по их просьбам помощь в связи с подписанием, ратификацией и работой по подготовке к осуществлению Конвенции.
At the national level, transport efficiency must be seen as a strategic necessity and Governments should take the necessary action to ensure a framework within which transport operators can provide least cost services. На национальном уровне эффективность транспорта должна рассматриваться как стратегическая императива, и правительствам следует принять необходимые меры для создания основы, позволяющей операторам транспортного сектора оказывать услуги по минимальной стоимости.
We shall enhance the effectiveness and coordination of the work conducted by security agencies and special services and provide effective support to the CIS Anti-Terrorist Centre. Мы будем повышать оперативность и слаженность работы органов безопасности и специальных служб, оказывать действенную поддержку Антитеррористическому центру СНГ.
The Advisory Committee was informed that the post would provide back-up to the Secretary of the Committee, allowing greater assumption of urgent requests for assistance and guidance. Консультативный комитет был информирован о том, что сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку секретарю Комитета, что позволит активнее удовлетворять безотлагательные просьбы об оказании помощи и подготовке руководящих указаний.