Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Furthermore, it will provide coherent, accessible advice and support for individuals on all discrimination issues. Кроме того, она будет предоставлять четкие и доступные консультативные услуги и оказывать поддержку частным лицам по всем вопросам дискриминационного характера.
Service providers' skills need to be updated to enable them provide a full range of services. Необходимо повышать квалификацию поставщиков услуг, с тем чтобы они могли оказывать полный спектр услуг.
The Peacebuilding Commission may provide useful support for efforts to address those challenges by developing a strategy and policies for effective peacebuilding efforts. Комиссия по миростроительству могла бы оказывать их усилиям полезную поддержку в преодолении этих сложных проблем за счет разработки стратегий и политики для эффективных нацеленных на миростроительство усилий.
The governors of these institutions must render all necessary assistance and provide these officials with whatever information they request. Управляющие таких учреждений обязаны оказывать проверяющим всяческое содействие в получении нужной им информации.
One Humanitarian Affairs Officer (P-3) will provide critical mission planning support, and one Programme Assistant (Local level) will provide support to the Office. Поддержку Управлению будут оказывать один сотрудник по гуманитарным вопросам (С-З) (важнейшим вопросам планирования деятельности Миссии) и один помощник по программам (местный разряд).
The Unit will advocate and provide technical guidance and orientation to Mission personnel on gender-related issues and promote and provide support to the Mission leadership in integrating gender-sensitive approaches into the implementation of the Mission's mandate in line with current policy. Группа будет вести разъяснительную работу и предоставлять услуги в области технического консультирования и ориентации по гендерным вопросам для персонала Миссии, а также оказывать поддержку и помощь руководству Миссии в деле интеграции гендерных аспектов в контексте осуществления мандата Миссии в соответствии с нынешней политикой.
(b) Member States should provide adequate resources and equipment to border management agencies and provide technical assistance to requesting States in that regard, without conditionality; Ь) государствам-членам следует предоставлять надлежащие ресурсы и оборудование органам пограничного контроля и оказывать техническую помощь государствам, которые обращаются с такими просьбами, не выдвигая никаких встречных условий;
The Advisory Committee notes that, in addition to one Office Assistant (Local level), three Administrative Assistants (Field Service) would provide administrative support to the front office of the Special Representative and provide some protocol services as well. Консультативный комитет отмечает, что в дополнение к одной должности офисного помощника (местный разряд) предусмотрено три должности административных помощников (категория полевой службы), которые будут оказывать административную поддержку непосредственной канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, а также выполнять некоторые протокольные функции.
For ethnic minority households in poverty at the locality which are currently homeless or living in temporary, heavily damaged homes, the State takes a different approach: Physical labour will be provided by the people, the State will provide assistance and the community will provide support. В отношении неимущих представителей этнических меньшинств, которые в настоящее время являются бездомными или живут во временных, сильно поврежденных домах, государство следует иному подходу: сами строительные работы будет осуществлять население, государство предоставит помощь, а местная община будет оказывать поддержку.
Please also provide information on the measures taken to ensure that all reports of enforced disappearance allegedly committed by military personnel are investigated from the very outset by civilian authorities and indicate whether military personnel may provide assistance to civilian authorities in investigating enforced disappearances. Просьба также представить информацию о мерах, принятых для гарантирования незамедлительного рассмотрения гражданскими властями всех заявлений о насильственных исчезновениях, предположительно совершенных военными, и указать, могут ли военнослужащие оказывать содействие гражданским властям при проведении соответствующих расследований.
Business owners or bodies authorized to act on their behalf must, where necessary, provide women who have children with disabilities with free or reduced-cost vouchers to travel to and stay at sanatoriums and respite homes, and must also provide them with material assistance. Собственник или уполномоченный им орган должен в случае необходимости выдавать женщинам, имеющим детей-инвалидов, путевки в санатории и дома отдыха бесплатно или на льготных условиях, а также оказывать им материальную помощь.
NPT States parties should provide strong political and financial support for the rigorous implementation of IAEA safeguards, and provide to the IAEA credible information relevant to compliance with safeguards and obligations. Государства - участники ДНЯО должны оказывать мощную политическую и финансовую поддержку с целью содействовать неукоснительному осуществлению гарантий МАГАТЭ и предоставлять МАГАТЭ достоверную информацию, касающуюся соблюдения гарантий и обязательств.
The Committee also recommends that the State party: provide early childhood care and special education for children with disabilities; develop early identification programmes to prevent disabilities; and provide services for children with learning disabilities and behavioural disorders. Комитет также рекомендует государству-участнику: обеспечить для детей-инвалидов систему попечения над малолетними детьми и специальное обучение, разработать программы раннего выявления отклонений в целях предупреждения инвалидности; и оказывать услуги детям, проявляющим неспособность к учебе и страдающим отклонениями в плане поведения.
The Component will provide leadership and guidance on gender mainstreaming, provide training on gender issues and facilitate the organization of meetings, workshops and seminars aimed at raising awareness and understanding of gender issues within the operation. Компонент будет играть ведущую и руководящую роль в деле учета гендерной проблематики, обеспечивать подготовку по гендерным вопросам и оказывать содействие в организации совещаний, практикумов и семинаров для повышения степени осведомленности о гендерных вопросах в рамках операции и углубления их понимания.
However, the local venture capital staff can usually not provide all the follow-up that SMEs might need and then it is important to identify local institutions which can provide the needed non-financial business services that SMEs often require. В то же время местный персонал венчурных фондов обычно не в состоянии оказать МСП всю необходимую помощь, и в этом случае важно найти местные учреждения, которые смогут оказывать МСП нефинансовые деловые услуги, в которых они часто нуждаются.
In addition, the Officer would provide support for the development of the PNTL General Inspectorate and conduct evaluations of institutional performance of PNTL through data analysis and qualitative assessments, and provide guidance and mentoring. Кроме того, этот сотрудник будет оказывать поддержку в создании Общей инспекции НПТЛ, будет давать оценку институциональной эффективности НПТЛ на основе анализа данных и оценки качества и будет обеспечивать подготовку директивных указаний и наставничество.
In addition, the Office will provide technical assistance to the missions, provide standby procurement capability for mission start-up in the area and serve as a procurement training hub for the region. В дополнение к этому Отделение будет оказывать техническое содействие миссиям, обеспечивать вспомогательные возможности по закупкам для начальной фазы работы миссий на местах, а также выступать в качестве региональной учебной базы по закупочной деятельности.
Bilateral and multilateral partners can provide technical, financial and other forms of assistance; share best practices; promote and strengthen partnerships and cooperation arrangements; provide guarantees; and support national efforts to create a stable and predictable investment climate. Двусторонние и многосторонние партнеры могут оказывать техническую, финансовую помощь и помощь в других формах; обмениваться передовой практикой, поощрять и укреплять партнерства и механизмы сотрудничества; обеспечивать гарантии; и поддерживать национальные усилия, направленные на создание стабильного и предсказуемого инвестиционного климата.
A small political component would provide support and advice to the Special Representative of the Secretary-General in the performance of his or her tasks and would monitor and provide analysis on major political, security and administrative developments. Небольшой политический компонент будет оказывать поддержку и предоставлять консультации Специальному представителю Генерального секретаря в процессе осуществления его задач и будет следить за основными событиями в политической области, области безопасности и в административной сфере и готовить анализ по этим вопросам.
These positions will support the Executive Director, provide strengthened capacity to lead and provide policy and strategic guidance in resources mobilization, outreach and business development, and effectively oversee UNIFEM operations. Сотрудники на этих должностях будут оказывать поддержку Директору-исполнителю, обеспечат укрепление потенциала в области руководства деятельностью и вынесения директивных и стратегических указаний по вопросам мобилизации ресурсов, расширения сферы охвата и развития оперативной деятельности и эффективного надзора за деятельностью ЮНИФЕМ.
MONUC will provide a military liaison officer and a gender expert, as and when requested, establish a focal point within the Mission to liaise with the Special Envoy and provide assistance in Goma, as and when required, through logistical and political support. МООНДРК выделит офицера по связи и эксперта по гендерным вопросам и при поступлении соответствующей просьбы учредит в Миссии должность координатора, который будет поддерживать контакты со Специальным посланником и оказывать помощь в Гоме, при необходимости, путем обеспечения материально-технической и политической поддержки.
It will provide mission-specific engineering support, particularly during start-ups, will manage and coordinate induction and training of engineering staff in missions, and will provide management of the engineer supply chain. Он будет оказывать инженерно-техническую поддержку конкретным миссиям, особенно на этапе их первоначального развертывания, направлять и координировать работу по проведению в миссиях вводных занятий и учебной подготовки для инженерно-технического персонала и осуществлять управление инженерно-технической снабженческой цепочкой.
Partners in academia, for example, could assist in product and systems innovation, provide new and emerging talent and skills, and help UNICEF provide leadership in key product areas through publication and research. Например, партнеры в научных кругах могут содействовать внедрению новейших продукции и систем, представлять новых одаренных сотрудников и специалистов и оказывать ЮНИСЕФ содействие в выполнении руководящих функций в основных областях поставок на основе публикаций и исследовательской деятельности.
Yet, in reacting to such concerns, the reports of the Secretary-General proclaim intentions to "provide counselling", "explore options", "provide assistance on family-related issues" and "seek changes in national policies on work permits for spouses". Однако в порядке реагирования на такие проблемы в докладах Генерального секретаря провозглашаются намерения «обеспечивать консультирование», «изучать варианты», «оказывать помощь в вопросах, касающихся семьи» и «добиваться изменений в национальной политике относительно разрешений на работу для супругов».
They can spread the risks across their membership; provide services and organize training sessions for their members; provide infrastructure services to members, such as storage or transformation facilities; and disseminate price and other marketing information. Они могут распределять риск среди своих членов; оказывать услуги и организовывать учебные мероприятия для своих членов; предоставлять им инфраструктуру, такую, как хранилища или мощности по переработке; и распространять ценовую и другую маркетинговую информацию.