Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
Reminds the Government of the Republic of Croatia of its responsibility for the security and freedom of movement of all civilian police monitors and other international personnel, and requests that it provide all necessary support and assistance to the civilian police monitors; напоминает правительству Республики Хорватии о его ответственности за обеспечение безопасности и свободы передвижения всех гражданских полицейских наблюдателей и другого международного персонала и просит его оказывать всю необходимую поддержку и помощь гражданским полицейским наблюдателям;
The operators of telecommunications and their employees, the post office, or the person responsible for transporting consignments must provide the necessary cooperation to the police authority and respect the police authority's instructions during surveillance activities; this cooperation must be provided free of charge. Телекоммуникационные компании и их служащие, почтовые органы или лица, отвечающие за перевозку грузов, обязаны оказывать полицейскому органу необходимое содействие и выполнять инструкции осуществляющего наблюдение полицейского органа, причем такое содействие должно оказываться бесплатно;
(b) Keep the macroeconomic situation in Haiti under review, including the impact of the volatility of food prices on the country's economy, and provide appropriate support to the Government to assist in maintaining macroeconomic balances; Ь) пристально следить за макроэкономической ситуацией в Гаити, в том числе за влиянием колебаний цен на продовольствие на экономику страны, и оказывать необходимую помощь правительству в поддержании макроэкономического баланса;
(e) Enact labour laws that protect workers and respect their dignity and rights; and provide international support to countries in the developing world to create employment and to prevent their citizens being forced to leave their native countries. ё) принимать законы о труде, которые защищают рабочих и обеспечивают уважение их достоинства и прав; и оказывать международную поддержку развивающимся странам в целях создания рабочих мест и недопущения того, чтобы их граждане оказывались вынужденными покидать свои родные страны.
Reporting assistance: The GM will provide assistance to Central and Eastern Europe during the reporting cycle regarding indicators for strategic objective 4 (SO-4). е) оказание помощи в вопросах отчетности: ГМ будет оказывать помощь Центральной и Восточной Европе в ходе цикла отчетности относительно показателей по стратегической цели 4 (СЦ-4).
Also urges the United Nations Office on Drugs and Crime to facilitate the sharing, among Member States, of best practices in the area of drug abuse prevention and provide expert advice to Member States in this area, upon request; настоятельно призывает также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействовать распространению среди государств-членов информации о передовом опыте в области профилактики злоупотребления наркотиками и оказывать государствам-членам, по их просьбе, консультативные услуги экспертов по этим вопросам;
Improve the legal definition of children at risk of losing parental care, take measures to systematically identify children at risk, and provide adequate support and other services to prevent separation of children from their families (Austria); улучшить юридическое определение детей, рискующих лишиться родительского ухода, систематически принимать меры для выявления детей, относящихся к группе риска, и оказывать необходимую поддержку и другие услуги с тем, чтобы дети не оказались лишенными семейной заботы (Австрия);
The secretariat could provide administrative support for this work, which, however, should be led by a reinforced team of specialists, suggested to be called "Team of Specialists on Climate Change, Energy and Wood Supply." Секретариат мог бы оказывать административную поддержку этой работе, которую тем не менее должна возглавлять усиленная группа специалистов - "Группа специалистов по вопросам изменения климата, энергетики и предложения древесины".
(b) Carefully assess the situation of these children and provide them with immediate culturally sensitive and multidisciplinary assistance for their physical and psychological recovery and their social reintegration, in accordance with article 6, paragraph 3, of the Optional Protocol; Ь) тщательно оценивать положение таких детей и безотлагательно оказывать им многопрофильную помощь с учетом их культурных особенностей в целях восстановления их физического и психологического состояния, а также их социальной реинтеграции в соответствии с пунктом З статьи 6 Факультативного протокола;
(a) The need to facilitate access to programmes and activities of the United Nations system with the aim of identifying areas within the system that could provide technical and other assistance in the furtherance of their development process; а) необходимость в облегчении доступа к программам и видам деятельности системы Организации Объединенных Наций с целью выявления областей в рамках системы, которые могли бы оказывать техническую и другую помощь для содействия их процессу развития;
[In implementing the CBM States concerned should provide assistance for the benefit of State Parties which are developing or least developed countries, inter alia, by establishing Technical Assistance Funds with mandatory contributions providing assistance commensurate with the burden relevant to implementation of obligations;] [при осуществлении мер укрепления доверия соответствующим государствам следует оказывать помощь в интересах государств-участников, которые относятся к развивающимся или наименее развитым странам, в частности, посредством учреждения фондов технической помощи с обязательными взносами с целью предоставления помощи соразмерно бремени исполнения обязательств;
In the light of Millennium Development Goals 1 (abolition of extreme poverty and creation of decent work) and 8 (establishment of a worldwide development partnership), provide mutual assistance in ensuring the payment of decent incomes с учетом целей 1 и 8 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ликвидация крайней нищеты и обеспечение достойной работы для всех, формирование глобального партнерства в целях развития), оказывать взаимопомощь в обеспечении достойной оплаты труда.
Agencies such as UNDP and the World Bank, in addition to WHO, would provide support for the collection of data on tobacco use by examining the feasibility of measure DHS and other surveys to monitor living conditions in the developing countries that are supported by them. помимо ВОЗ, такие учреждения, как ПРООН и Всемирный банк, будут оказывать поддержку в сборе данных об употреблении табака путем изучения целесообразности программы обследований в области народонаселения и здравоохранения и в проведении других опросов для мониторинга условий жизни в развивающихся странах, получающих их поддержку.
(e) To request the regional commissions to facilitate the review and appraisal process in their regions, provide assistance to Member States, upon request, in the organization of their national review and appraisal and organize regional review meetings; ё) просить региональные комиссии организовать процесс обзора и оценки в своих регионах, оказывать государствам-членам по запросу помощь в организации национального процесса обзора и оценки и провести региональные обзорные совещания;
Decides that the secretariat of the Office of the Register of Damage shall provide substantive, technical and administrative support for the establishment and maintenance of the Register of Damage by undertaking, inter alia, the following functions: постановляет, что секретариат администрации реестра ущерба будет оказывать оперативную, техническую и административную помощь в создании и ведении реестра ущерба, выполняя, в частности, следующие функции:
In theory, the OHCHR records management officers or the staff of the UNHCR RAS should provide support to field offices before and at the time of closure or downsizing, but this is impaired by the lack of resources to monitor implementation or to conduct appraisal missions. в теории сотрудники УВКПЧ, занимающиеся ведением документации, или персонал Секции документации и архивов УВКБ должны оказывать содействие отделениям на местах даже в случае их закрытия или сокращения штата сотрудников, но этому препятствует нехватка ресурсов для мониторинга осуществления или организации миссий оценки;
SIDA may also provide assistance to legal aid funds, to organizations within the sector for the maintenance of high ethical standards and to funds and advisory organs for assistance to individual media; СИДА может также оказывать содействие фондам по оказанию правовой помощи, организациям в этой области по обеспечению высоких этических норм и фондам и консультативным органам по оказанию помощи отдельным средствам массовой информации;
Should States Parties provide accurate information, when needed, in a useable form it will have a direct, almost immediate impact on the clearance programme and help alleviate the humanitarian impact of the civilian population at risk. разминирования. Если государства-участники будут по мере необходимости предоставлять точную информацию в пригодном к использованию виде, то это будет оказывать непосредственное и практически немедленное воздействие на программу разминирования и поможет смягчить гуманитарные последствия для подвергающегося риску гражданского населения.
"1.23 The Department of Political Affairs will provide the required substantive services to the Trusteeship Council and assist in preparing the reports of the Trusteeship Council, if it should meet, in accordance with its rules of procedure." "1.23 Департамент по политическим вопросам будет обеспечивать необходимое основное обслуживание Совета по Опеке и, в случае проведения им заседаний в соответствии с его правилами и процедурами, будет оказывать ему помощь в подготовке его докладов".
For and calls upon donors to also continue providing financial and technical assistance in this regard; read and calls upon donors to urgently provide financial and technical assistance and required equipment in this regard; Слова "и призывает доноров также оказывать финансовую и техническую помощь в этом отношении" заменить словами "и призывает доноров срочно предоставить для этого финансовую и техническую помощь и необходимое оборудование"
The incumbent will provide substantive as well as backstopping support for the implementation of the subregional programmes of the Gulf Cooperation Council, as well as support for ongoing programmes in Southern Africa; Данный сотрудник будет оказывать основную помощь и поддержку в осуществлении субрегиональных программ Совета сотрудничества стран Залива, а также поддержку программ, осуществляемых в южной части Африки;
(a) Bilateral agreements between resource partners and countries: A resource or technical partner may provide a country with direct support to implement the capacity-building activities included in the Global Strategy and/or data collection activities. а) двусторонние соглашения между партнерами, предоставляющими ресурсы, и странами: партнер, предоставляющий ресурсы, либо технический партнер могут оказывать непосредственную поддержку той или иной стране в проведении мероприятий по укреплению потенциала, предусмотренных в Глобальной стратегии, и/или мероприятий по сбору данных.
Commits the Governments of IGAD member States individually and collectively to support the cause of peace and security in Somalia and provide all necessary coordinated support for capacity-building of the Somalia Security Forces and public sector management; обязует правительства государств - членов МОВР в индивидуальном и коллективном порядке способствовать делу обеспечения мира и безопасности в Сомали и оказывать всю необходимую скоординированную поддержку укреплению потенциала сил безопасности Сомали и органов государственного управления;
Urges the Government of Sudan and the Government of Southern Sudan or its successor to fully cooperate with each other and provide full support to UNISFA, enabling it to fully implement the mandate; настоятельно призывает правительство Судана и правительство Южного Судана или его преемника в полной мере сотрудничать друг с другом и оказывать всемерную поддержку ЮНИСФА для того, чтобы они могли полностью выполнить свой мандат;
100.71. Further provide support and cooperation with regional and international organizations, financial institutions in Africa, the United Nations system and other development partners for utilizing all its advantages to turn Togo into a major economic and trade centre in West Africa (Vietnam); 100.72. 100.71 далее оказывать поддержку и осуществлять сотрудничество с региональными и международными организациями, финансовыми учреждениями в Африке, системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами по развитию в целях использования всех их преимуществ в интересах превращения Того в крупный экономический и торговый центр в Западной Африке (Вьетнам);