| The integrated support services component will provide operational support to the various aspects of the Commission's ongoing investigative work. | Интегрированный компонент вспомогательного обслуживания будет оказывать оперативную поддержку в различных аспектах текущей работы Комиссии по проведению расследования. |
| My Personal Representative will continue to discuss these matters with the Government and provide the support of the United Nations in achieving this objective. | Мой Личный представитель будет продолжать обсуждать эти вопросы с правительством и от имени Организации Объединенных Наций оказывать поддержку достижению этой цели. |
| The shelters would also provide support to families that were experiencing problems. | Приюты также будут оказывать поддержку семьям, которые сталкиваются с проблемами. |
| UNDP will provide assistance to the mission on procedures for registering and recording weapons. | ПРООН будет оказывать помощь миссии в отношении процедур регистрации и учета оружия. |
| Territorial hospitals - most of these hospitals will provide "general" medical care. | Территориальные больницы - большинство этих больниц будут оказывать "общую" медицинскую помощь. |
| The officer will also provide substantive support to the work of the Multi-Agency Support Team on Non-tariff Barriers, convened by UNCTAD. | Сотрудник на этой должности будет также оказывать основную поддержку в работе Межучрежденческой вспомогательной группы по нетарифным барьерам, созываемой ЮНКТАД. |
| The Division has continued to manage fellowship programmes, provide advisory services, administer trust funds, organize training courses, briefings and prepare special studies. | Отдел продолжает координировать программы стипендий, оказывать консультативные услуги, управлять целевыми фондами, организовывать учебные курсы, брифинги и подготавливать специальные исследования. |
| Strengthened analytical capacity will enable the Secretariat to articulate policy proposals and provide timely support to countries with special needs so as to cope with these developments. | Укрепление аналитического потенциала позволит Секретариату формулировать стратегические предложения и оказывать своевременную поддержку странам с особыми потребностями для приспособления к этим переменам. |
| UNFICYP will continue to safeguard the integrity of the buffer zone and provide humanitarian assistance to members of both communities. | ВСООНК продолжат обеспечивать целостность буферной зоны и оказывать гуманитарную помощь обеим сторонам. |
| The Military Coordination Officer will provide staff support to the Assistant Chief of Staff in all aspects of the functioning of the Office. | Офицер по координации военных вопросов будет оказывать штабную поддержку помощнику начальника штаба по всем аспектам функционирования канцелярии. |
| Three General Service staff will provide administrative support to the Chief and staff of the Military Operations Service. | Три сотрудника категории общего обслуживания будут оказывать административную поддержку начальнику и персоналу Службы военных операций. |
| The incumbent of the post will provide administrative and secretarial support to the Senior Civil Affairs Officer. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать административную и секретариатскую поддержку старшему сотруднику по гражданским вопросам. |
| Identifying individuals, organizations or projects that can provide the expertise and information needed | поиска отдельных лиц, организаций или проектов, которые могут оказывать экспертную поддержку и представлять необходимую информацию |
| Developing countries should continue to improve their production capacities, while developed countries should provide the necessary financial and technical support. | Развивающимся же странам надлежит и впредь наращивать свои производственные потенциалы, в то время как развитым странам надлежит оказывать им необходимую финансовую и техническую поддержку. |
| There is also a United Nations trust fund that can provide financial assistance to facilitate the process of making a submission to the Commission. | Есть также целевой фонд Организации Объединенных Наций, который мог бы оказывать финансовую помощь процессу представления сведений Комиссии. |
| In addition, Eurostat and OECD will provide technical assistance to the International Comparison Programme in the CIS countries, if the need arises. | Параллельно Евростат и ОЭСР будут при необходимости оказывать техническое содействие в осуществлении Программы международных сопоставлений в странах - членах СНГ. |
| The Secretariat should, upon request, provide technical and substantive support to States under review. | По запросам государств, являющихся объектами обзора, Секретариат должен оказывать им техническое и субстантивное содействие. |
| The host country, the CHLM secretariat, Task Force members and CECODHAS will provide support for the organization of the two workshops. | Принимающая сторона, секретариат КЖХЗ, члены Целевой группы и ЕККСЖ будут оказывать поддержку в организации двух рабочих совещаний. |
| The Military Maritime Operations Planning Officer will provide specialist advice and planning support for naval and riverine capabilities at current or new missions. | Офицер по планированию морских операций будет давать специализированные рекомендации и оказывать поддержку в планировании использования военно-морских и озерно-речных потенциалов в нынешних и новых миссиях. |
| These can provide guidance and collaborative assistance to development experts at all levels. | Они могут давать ориентиры и оказывать помощь экспертам в области развития на всех уровнях. |
| It also recommends that the State party provide support to families to prevent the breakdown of family structures. | Он также рекомендует государству-участнику оказывать поддержку семьям с целью предупреждения распада семейных структур. |
| They were also expected to mobilize resources and provide programme support to country offices. | Они также должны были заниматься мобилизацией ресурсов и оказывать программную поддержку страновым отделениям. |
| The Unit will provide administrative support capacity to all BDP practices/groups to ensure efficient, accountable management of programme resources. | Данная группа будет оказывать административную поддержку всем направлениям практической деятельности/группам БПР в целях обеспечения эффективного и подотчетного управления ресурсами программы. |
| UNIFIL will provide security support and clearance and evacuation arrangements to staff of United Nations agencies operating within its area of operations. | ВСООНЛ будут оказывать действующим в районе их операций учреждениям Организации Объединенных Наций поддержку в вопросах обеспечения безопасности персонала, проверки сотрудников и проведения эвакуационных мероприятий. |
| This unit will also help provide support services to the media relations and community outreach units. | Переводческая группа будет также помогать оказывать поддержку группам по связям со средствами массовой информации и населением. |