Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
UNMIT police will also provide static security support; pre-emptive police visibility at special and major events, activities and demonstrations; and mentoring and training of the PNTL Public Order Battalion. Полицейские ИМООНТ будут также оказывать поддержку в вопросах сторожевого охранения; обеспечивать превентивное присутствие полиции на специальных и крупных мероприятиях и демонстрациях; и проводить наставническую работу и обеспечивать учебную подготовку персонала батальона НПТЛ по охране общественного порядка.
The counsel for the witness may, in accordance with established procedure, uphold the rights and legal interests of his or her client and provide any necessary legal assistance. Адвокат свидетеля в установленном порядке может отстаивать права и законные интересы подзащитного и оказывать ему необходимую юридическую помощь.
To this effect, the State party should prioritize and target social services and family support at all levels and provide the Municipal Child Defence Offices with an adequate mandate and resources to enforce and monitor the regulations on children's rights. С этой целью государству-участнику следует на всех уровнях уделять приоритетное внимание социальным службам и семьям и оказывать им адресную поддержку и наделять муниципальные отделы по защите ребенка надлежащими полномочиями и ресурсами в целях обеспечения выполнения нормативных правовых актов по правам детей и проведения контроля за их выполнением.
We will improve our support to strengthening women's political participation and will provide governments with knowledge and tools for integrating gender equality concerns into climate change mitigation and adaptation efforts. Мы будем оказывать более активную поддержку в целях расширения участия женщин в политической жизни и будем предоставлять правительствам информацию и инструменты, необходимые для того, чтобы в контексте деятельности, связанной со смягчением последствий изменения климата и адаптацией к ним, учитывалась проблема обеспечения равенства мужчин и женщин.
This should provide it with a surge capacity to support the Government in preserving the momentum in eastern Chad achieved in recent years, to which MINURCAT has contributed. Это позволит Группе повысить свою способность оказывать поддержку правительству в сохранении динамики, наработанной в восточных районах Чада в последние годы, чему способствовала и МИНУРКАТ.
At the same time, the international community should provide assistance in areas such as finance, infrastructure and training in line with the priorities of countries emerging from conflict so as to help build their capacity. В то же время, международному сообществу следует оказывать содействие в таких сферах, как финансы, инфраструктура и профессиональная подготовка в соответствии с приоритетами стран, выходящих из конфликта, с тем чтобы помочь им в укреплении потенциала.
It recommended that the Sudan cooperate fully with, and provide any necessary assistance to, both the ICC and its Prosecutor, in accordance with Security Council resolution 1593 (2005) on the matter. Комитет рекомендовал Судану в полном объеме сотрудничать с Международным уголовным судом и его Обвинителем и оказывать им необходимую помощь, как это предусмотрено резолюцией 1593 (2005) Совета Безопасности по этому вопросу.
The Government has also provided training to almost one million Community or Village Health Volunteers so that they can provide on-site primary health-care and help disseminate health-related information to people in the community. Кроме того, правительство организовало подготовку почти 1 млн. добровольцев на общинном и сельском уровне, с тем чтобы они могли оказывать первичную медицинскую помощь на местах и содействовать распространению информации медицинского характера в своих общинах.
While the participation of civil society in HIV response has increased over the past three years, there continue to be problems with the registering of community-based groups and local NGOs which provide HIV-related services. Хотя участие гражданского общества в борьбе против ВИЧ в последние три года выросло, сохраняются проблемы с регистрацией общинных групп и местных НПО, которые могли бы оказывать помощь ВИЧ-больным.
The G-77 and China believe that humanitarian assistance should not only provide relief but also contribute to rebuilding the social fabric of affected populations, and that its sustainability after an emergency should be ensured. Группа 77 и Китая считает, что гуманитарную помощь следует оказывать с целью не только облегчения тяжелого положения пострадавшего населения, но и содействия восстановлению его социальной структуры и обеспечения ее устойчивости после преодоления чрезвычайной ситуации.
I urge the international community to step up its efforts and provide humanitarian aid, especially food and medical assistance, to the people of the Democratic People's Republic of Korea. Я настоятельно призываю международное сообщество активизировать усилия и оказывать гуманитарную помощь, особенно продовольственную и медицинскую помощь, народу Корейской Народно-Демократической Республики.
This will be achieved through a streamlined Electoral Assistance Office that will provide continuing technical advice and support on a range of electoral issues. Достижение этих целей будет осуществляться силами реорганизованного Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который будет оказывать постоянную техническую консультативную помощь и поддержку по целому ряду вопросов, связанных с выборами.
We must provide full moral and financial support to help restore peace and security in Somalia, where the people face starvation and a humanitarian disaster on an unimaginable scale. Мы должны оказывать всемерную моральную и финансовую поддержку Сомали, чтобы способствовать восстановлению там мира и безопасности; народу этой страны грозят голод и невообразимая по своим масштабам гуманитарная катастрофа.
However, the United Nations must play a pioneering and leading role here, one through which its specialized development agencies can provide expertise and technical assistance. Однако именно Организация Объединенных Наций должна в этом случае играть ведущую роль лидера, первопроходца, поскольку ее специализированные учреждения по вопросам развития могут оказывать экспертную и техническую помощь.
The Mission will also provide assistance for the holding of a national referendum before the elections, with a view to the possible enactment of amendments to elections-related provisions of the Liberian Constitution. Миссия также будет оказывать помощь в проведении национального референдума до выборов, с тем чтобы, по возможности, принять поправки к связанным с выборами положениям Конституции Либерии.
In addition, UNAMID will provide support for an inclusive political process and support efforts of the Joint Mediation Support Team to broaden and deepen commitment to the ongoing peace process. Кроме того, ЮНАМИД будет оказывать содействие всеобъемлющему политическому процессу и поддержку усилиям Совместной группы поддержки посредничества по расширению и укреплению приверженности мирному процессу.
The Administrative Assistant will provide administrative support to the Director of UNLB and to all of the staff in the Immediate Office as well as coordinate the general day-to-day administrative processes. Младший административный сотрудник будет оказывать административную поддержку Директору БСООН и всем сотрудникам личной канцелярии, а также координировать общие повседневные административные функции.
UNEP will conduct scientific assessments, provide policy and legislative advice and undertake pilot interventions with a focus on three priority areas: ЮНЕП будет проводить научные оценки, оказывать консультационную помощь по стратегическим вопросам и вопросам законодательства и осуществлять экспериментальные проекты с уделением основного внимания трем приоритетным областям:
Over the biennium 2012 - 2103 it will also support the development and management of new funding instruments and will provide operational management support to UNEP-administered multilateral environmental agreements. За двухгодичный период 2012-2013 годов оно также будет осуществлять поддержку разработки и использования новых инструментов финансирования и будет оказывать оперативно-управленческую поддержку находящихся в ведении ЮНЕП многосторонних природоохранных соглашений.
These centres could benefit from local and endogenous knowledge, as well as advances in technology innovation directed at increasing efficiency and reducing costs, and would provide support in all phases of the innovation process from system development to full market deployment. Подобные центры могли бы воспользоваться местными и эндогенными знаниями, а также технологическими инновациями в интересах повышения эффективности и сокращения затрат и оказывать поддержку на всех этапах инновационного процесса от разработки системы до ее полного вывода на рынок.
It may be appropriate to examine whether licenses to handle international remittances of funds may be granted to MFIs on a wider basis than is currently the case, so that they can provide this important service to clients. Возможно, целесообразно изучить возможность более широкого, чем сейчас, предоставления МФУ лицензий на перевод денежных средств за границу, с тем чтобы они могли оказывать своим клиентам эту важную услугу.
A working-level consultative body could provide technical assistance in response to country-specific requests during the implementation phase of an agreement, as well as consult on the formulation and execution of standards. Консультативный орган рабочего уровня мог бы оказывать техническую помощь в соответствии с просьбами конкретных стран на стадии осуществления соглашения, а также консультировать по вопросам разработки и применения стандартов.
United Nations agencies and development partners will mobilize and provide appropriate technical and adequate financial assistance for LDCs to cope with the adverse environmental impacts of climate change. Учреждения системы Организации Объе-диненных Наций и партнеры в области развития будут обеспечивать мобилизацию необходимых ресурсов и оказывать соответ-ствующую техническую помощь с целью защиты НРС от неблагоприятных эколо-гических последствий изменения климата.
According to those decisions the centres should tailor the technical assistance that they provide to meet parties' specific needs with the aim of enabling them to implement their obligations under the Convention. Согласно этим решениям, центры должны оказывать техническую помощь с учетом конкретных потребностей Сторон, что обеспечило бы выполнение ими обязательств в рамках Конвенции.
Donors should provide the resources and technical support that communities need, including adequate compensation for work performed, and national Governments must ensure that communities are full partners in developing, implementing and monitoring AIDS strategies. Донорам следует предоставлять ресурсы и оказывать техническую поддержку, которые необходимы общинам, включая выплату адекватной компенсации за проделанную работу, а национальные правительства обязаны обеспечить, чтобы общины стали полноправными партнерами в деле разработки, осуществления и мониторинга стратегии борьбы со СПИДом.