Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The secretariat could provide support to initiatives with a potential to influence these dynamics. Секретариат мог бы оказывать поддержку инициативам, способным повлиять на эту динамику отношений.
States should provide human rights NGOs with support for capacity-building in HIV-related human rights standards and monitoring. Государствам следует оказывать поддержку правозащитным НПО в деле наращивания их потенциала в области разработки и контроля стандартов соблюдения прав человека, связанных с ВИЧ.
International organizations should also provide more assistance for institutional reforms in developing countries. Международным организациям следует также оказывать более значительную помощь в проведении организационных реформ в развивающихся странах.
The Secretariat should provide assistance in this regard. Секретариат должен оказывать помощь в этом вопросе.
In some cases, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs may also provide staffing support to the lead agency. В некоторых случаях Управление по координации гуманитарных вопросов также может оказывать кадровую поддержку ведущему учреждению.
They must also cooperate and provide the necessary assistance. Они также должны сотрудничать и оказывать необходимую помощь.
There are special services under the Ministry of Health which provide medical assistance to narcotic drug users. В стране функционируют наркологические службы, находящиеся в ведении министерства здравоохранения и призванные оказывать медицинскую помощь потребителям наркотических средств.
The donor community, as a whole, must provide fully coordinated support in a spirit of genuine partnership. Сообщество доноров в целом должно оказывать полностью скоординированную помощь в духе подлинного соучастия.
In their approach to economic sanctions, States should consider humanitarian aspects and provide relief to vulnerable groups. В рамках своего подхода в отношении экономических санкций государства должны рассматривать гуманитарные аспекты и оказывать помощь уязвимым группам.
We shall therefore provide such assistance through local networks from our base in Stavropol. Поэтому такую помощь мы будем оказывать через местные сети, опираясь на нашу базу в Ставрополе.
It will provide support to member States in harmonizing their sectoral policies within the context of the emerging globalization trend. Он будет оказывать поддержку государствам-членам в согласовании их секторальной политики в контексте нарождающейся тенденции к глобализации.
In addition to the national space agencies, international organizations and national ministries of cooperation might provide financial aid. Помимо национальных космических агентств финансовую помощь могут оказывать международные организации и национальные министерства по вопросам сотрудничества.
She hoped that Governments would provide support to the initiatives undertaken by indigenous peoples. Она выразила надежду, что правительства будут оказывать поддержку инициативам, предпринимаемым коренными народами.
He also suggested that the members of the Working Group could provide their good offices in minority situations calling for urgent attention. Он также высказал предположение о том, что члены Рабочей группы могли бы оказывать посреднические услуги в ситуациях, затрагивающих меньшинства и требующих принятия срочных мер.
Non-governmental organizations can also provide the extra assistance that is often the key to unlocking supply constraints in urban markets. Неправительственные организации могут также оказывать дополнительную помощь, которая нередко играет решающее значение для устранения факторов, сдерживающих предложение в рамках рынков городов.
The National Council will also provide assistance in setting priorities for R&D and ensuring application of R&D results in the productive sector. Национальный совет также будет оказывать содействие в установлении приоритетов НИОКР и обеспечении применения результатов НИОКР в производстве.
The Local level post would provide secretarial support to the legal adviser. Сотрудник на должности местного разряда будет оказывать юрисконсульту секретариатскую поддержку.
This should provide adequate support to the three Professional positions in the section. Эти сотрудники должны оказывать адекватную поддержку трем работающим в Секции сотрудникам на должностях категории специалистов.
In addition, trade unions will provide free legal advice and assistance on social and occupational questions. Кроме того, профсоюзные органы будут оказывать безвозмездную юридическую и консультативную помощь по социальным и трудовым вопросам.
Community organizations and individuals may provide various medical and health services in accordance with law. Организации местных сообществ и частные лица могут оказывать различные медико-санитарные услуги в соответствии с законом.
A special fund would be established under the jurisdiction of this coordinating mechanism whereby governmental and private agencies can provide financial support for its work. В рамках компетенции этого координационного механизма следовало бы создать центральный фонд, с помощью которого правительственные и частные учреждения могут оказывать финансовую помощь в осуществлении его деятельности.
There was a need to guarantee the safety of returnees and provide greater assistance for repatriation, resettlement and reconciliation. Необходимо гарантировать безопасность возвращенцев и оказывать более значительную помощь в репатриации, расселении и примирении.
(b) Actively provide support to MINUGUA in the discharge of its expanded verification mandate. Ь) оказывать активную поддержку МИНУГУА в выполнении ее расширенного мандата в области контроля.
In addition, the Russian Federation would provide assistance to CIS member States in the training of personnel and in other related areas. Кроме того, Российская Федерация будет оказывать государствам - членам СНГ помощь в подготовке сотрудников и в других смежных областях.
Any technical assistance which the Centre for Human Rights might provide in that connection would be extremely useful. В этой связи техническая помощь, которую может оказывать Центр по правам человека, будет особо полезной.