The office will provide support to the Court in relation to operational cooperation with the United Nations at its Headquarters. |
Это отделение будет оказывать Суду поддержку в связи с оперативным сотрудничеством с Организацией Объединенных Наций в Центральных учреждениях. |
The centre would provide support to the entire Secretariat, including departments and offices with field-based activities. |
Центр будет оказывать помощь всему Секретариату, в том числе департаментам и управлениям, осуществляющим деятельность на местах. |
It also recognized that Member States could provide bilateral assistance to other Member States to support initiatives related to the Register. |
Она признала также, что государства-члены могут оказывать двустороннюю помощь другим государствам-членам в поддержку инициатив, связанных с Регистром. |
Recommendation: OHCHR, the centre of excellence on human rights, should provide dedicated support to the resident coordinator system. |
Рекомендация: УВКПЧ как центр передового опыта в области прав человека должно оказывать целенаправленную поддержку системе координаторов-резидентов. |
States can provide support to the Court in a number of ways. |
Государства могут оказывать поддержку Суду целым рядом способов. |
The governors of such institutions must provide officers with every assistance in procuring the information which they require. |
Управляющие таких учреждений обязаны оказывать проверяющим всяческое содействие в получении нужной им информации. |
The UNECE secretariat would provide professional and logistics support for the Task Force. |
Секретариат ЕЭК ООН мог бы оказывать экспертную и организационную поддержку данной целевой группе. |
The Council will no doubt continue to engage the parties and provide full support and assistance during the implementation of the delimitation decision. |
Совет, несомненно, продолжит поощрять стороны к сотрудничеству и оказывать всестороннюю помощь и поддержку при осуществлении решения о делимитации. |
It was recommended that UNCTAD and other international organizations provide the required technical assistance. |
ЮНКТАД и другим международным организациям было рекомендовано оказывать в этой связи необходимую техническую помощь. |
The 50 new posts will provide support for trials, appeals and other workload increases. |
Сотрудники на 50 новых должностях будут оказывать поддержку в отношении судебного и апелляционного производства, а также поддержку, обусловленную увеличением объема работы. |
The international community should provide technical and financial support to accelerate the implementation of these agreements and arrangements. |
Международное сообщество должно оказывать техническую и финансовую поддержку для ускорения осуществления этих соглашений и договоренностей. |
He suggested that developed countries should provide expertise and financial assistance for setting up investor-targeting initiatives in developing countries. |
Оратор просил развитые страны оказывать консультативную и финансовую помощь развивающимся странам в разработке и принятии целенаправленных инициатив по привлечению инвестиций. |
KFOR will provide support if requested, but within available means and capabilities. |
СДК будут, по запросу, оказывать поддержку с учетом имеющихся у них средств и в пределах их возможностей. |
We hope to renew this successful Joint Action and provide further financial support for the OPCW's activities in 2006. |
Мы надеемся на возобновление этих успешных совместных действий и будем оказывать финансовую поддержку деятельности ОЗХО в 2006 году. |
The United Nations and other international organizations can play a facilitating role, provide resources and advice, set standards and establish benchmarks. |
Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут оказывать содействие, - предоставляя ресурсы и оказывая консультативную помощь, - в установлении стандартов и определении контрольных показателей. |
And, over time, refugees turn into aggrieved diasporas that can provide substantial external finance to their local kin. |
И со временем беженцы становятся пережившей обиду диаспорой, которая может оказывать существенную финансовую поддержку извне своим местным родственникам. |
We must act promptly and provide the Secretary-General with the adequate support to change the current untenable situation. |
Мы должны оперативно действовать и оказывать Генеральному секретарю необходимую поддержку в целях изменения нынешнего положения, с которым нельзя более мириться. |
These facilities can provide significant help in adjusting to a new situation. |
Эти заведения могут оказывать значительную помощь в адаптации к новой ситуации. |
The agencies can also provide significant help in adjusting to the new situation of being disabled. |
Учреждения тоже могут оказывать значительную помощь в приспособлении к новой ситуации - инвалидности. |
The State party should also provide assistance to NGOs providing counselling, recovery and reintegration services to children abused and exploited. |
Государству-участнику следует также оказывать помощь НПО, предоставляющим консультативное обслуживание, а также услуги по обеспечению восстановления и реинтеграции детей, подвергавшихся жестокому обращению и эксплуатации. |
Donor institutions should provide more support to implement programmes in this area. |
Учреждения-доноры должны оказывать более эффективную поддержку осуществлению программ в этой области. |
5.8 This new position will provide administrative support for the Director of Management. |
5.8 Сотрудник, занимающий эту новую должность, будет оказывать административную поддержку Директору по вопросам управления. |
It will provide support, coordination and backstopping to the advisory services conducted by the interregional advisers funded under section 23, Regular programme of technical cooperation. |
Он будет оказывать поддержку и обеспечивать координацию и содействие в контексте предоставления консультативных услуг межрегиональными советниками за счет средств, предусмотренных по разделу 23 «Регулярная программа технического сотрудничества». |
OHCHR will provide support for this effort. |
УВКПЧ будет оказывать поддержку в этой работе. |
It should, in particular, provide capacity-building assistance to relevant countries. |
В частности, оно должно оказывать помощь соответствующим странам в создании потенциала. |