Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The continued presence of the four formed police units will provide necessary support to UNMIT and the national police in the maintenance of stability. Дальнейшее присутствие четырех сформированных полицейских подразделений позволит оказывать необходимую поддержку ИМООНТ и национальной полиции в поддержании стабильности в стране.
UNCTAD can provide advisory and capacity-building support to developing countries in balancing the inherent tension between urgent and long-term food security considerations. ЮНКТАД может оказывать развивающимся странам консультативную помощь и поддержку в целях создания потенциала при нахождении нужного баланса во внутренней коллизии между неотложными и долговременными аспектами продовольственной безопасности.
In addition, UNEP will provide technical assistance to the Government and United Nations partners. Помимо этого, ЮНЕП будет оказывать техническую помощь правительству и партнерам из Организации Объединенных Наций.
The practice of organizing round tables would help UNIDO provide higher-quality services for the benefit of all Member States, and developing countries in particular. Практика организации круглых столов поможет ЮНИДО оказывать высококачественные услуги на благо всех государств-членов и особенно развивающихся стран.
The Helpline will provide assistance to women, their partners and family members who wish to explore pregnancy options. Телефонная помощь призвана оказывать содействие женщинам, их партнерам и членам семьи, желающим получить дополнительную информацию о беременности.
Parties in a position to do so should provide comprehensive assistance to States requesting such support. Стороны, обладающие такой возможностью, должны оказывать всеобъемлющую поддержку государствам, обращающимся за такой поддержкой.
It continued to conduct regular monitoring visits to detention facilities, monitor court trials and provide legal advisory services to the local population. Его сотрудники продолжали регулярно посещать - в целях наблюдения - места содержания под стражей, следить за ходом судебных процессов и оказывать юридические консультативные услуги местному населению.
UNIFIL will provide assistance to the team and looks forward to continuing to work with all parties to achieve progress in the investigation. ВСООНЛ будут оказывать помощь этой группе и надеются продолжить работу со всеми сторонами для достижения прогресса в этом расследовании.
These criteria would provide development practitioners with a tool that could have a real impact at the national level. Эти критерии позволят снабдить специалистов по вопросам развития инструментом, способным оказывать реальное воздействие на национальном уровне.
Subnational administrative structures were under-resourced and lacked the capacity to effectively administer justice, provide security and deliver services. Субнациональные административные структуры испытывают нехватку ресурсов и не обладают способностью эффективно отправлять правосудие, обеспечивать безопасность и оказывать услуги.
The program provides for the creation of eleven Local Support Centers, at which psychologists and lawyers will provide specialist assistance to crime victims. Программа предусматривает создание 11 местных центров поддержки, в которых психологи и юристы будут оказывать потерпевшим от преступлений специальную помощь.
The international community should provide support to such States, according to their needs and priorities. Международное сообщество обязано оказывать таким государствам помощь в соответствии с их потребностями и приоритетами.
The Office and secretariat would provide full support to the Committee in fulfilling its mandate. УВКПЧ и секретариат будут оказывать Комитету всемерную поддержку в выполнении его мандата.
In extremely difficult cases, court appointed lawyers could not provide adequate services to detainees. Адвокат, назначенный в официальном порядке по исключительно трудным делам, не может оказывать действенные услуги находящемуся под стражей лицу.
The service will provide a coordinated statewide health service for refugees, special humanitarian entrants and asylum seekers. Эта служба будет оказывать координируемые на уровне всего штата медицинские услуги беженцам, переселенцам по линии гуманитарной помощи и ищущим убежище лицам.
The school should provide academic and counselling support for the student involved in the pregnancy. Школа должна оказывать учебную и консультационную поддержку беременным школьницам.
Algeria recommended that the international community provide further technical and financial assistance to Burkina Faso, particularly in education, health and employment. Он рекомендовал международному сообществу оказывать дополнительную техническую и финансовую помощь Буркина-Фасо, в частности в сферах образования, здравоохранения и занятости.
The Inter-American Court can provide advice as well as rulings in individual complaints. Межамериканский суд может оказывать консультативные услуги, а также принимать решения по индивидуальным жалобам.
Consequently, the High Commissioner for Human Rights should provide adequate assistance to States in the elaboration and presentation of reports. Вследствие этого Верховному комиссару по правам человека следует оказывать государствам необходимую помощь в разработке и представлении докладов.
The ability of Member States to effectively provide assistance is dependent on a comprehensive and effectively implemented domestic framework to combat money-laundering. Способность государств-членов эффективно оказывать помощь зависит от всеобъемлющих и успешно претворяемых в жизнь национальных нормативно-правовых установок по борьбе с отмыванием денег.
This facility will provide instructional aid to over 200 University faculty and Teachers College trainees. Этот центр будет оказывать учебную помощь более чем 200 преподавателям Университета и выпускникам педагогического колледжа.
Central governmental authorities should provide consultative assistance and support to subnational bodies. Центральные государственные органы должны оказывать консультативную помощь и поддержку субнациональным органам.
Three Drivers (national General Service staff) will provide support to the aforementioned units. Поддержку вышеупомянутым подразделениям будут оказывать три водителя (национальные сотрудники категории общего обслуживания).
In some instances, the Team would provide backstopping to the desk officers in the relevant regional Division. В некоторых случаях Секция будет оказывать помощь ответственным сотрудникам соответствующего регионального отдела.
He/she would also build relationships with experts who could provide specialized advice during negotiations both within and outside the United Nations system. Кроме того, он/она будет развивать контакты с экспертами, которые могут оказывать специализированные консультативные услуги в ходе переговоров, проводимых как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.