Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The incumbent will provide assistance in training schedules and participation; meeting scheduling and facilitation; asset management functions; and interpretation services at meetings with local service providers and contractors and with Government regulatory authorities when required. При необходимости этот сотрудник будет оказывать помощь в составлении планов учебы и обеспечении участия сотрудников; составлении расписания заседаний и их проведении; выполнении функций по распоряжению имуществом; и обеспечении устного перевода на встречах с местными поставщиками услуг и подрядчиками и с государственными регулирующими органами.
The Office will be based at UNMIL and will provide oversight to UNOCI, UNIPSIL and the United Nations Office for West Africa Этот отдел будет базироваться в МООНЛ и будет оказывать услуги по надзору ОООНКИ, ОПООНМСЛ и Отделению Организации Объединенных Наций для Западной Африки.
24.32 The Integrated Management Information System help desk will continue to support users throughout the Secretariat and the Section will provide general office automation and desktop support within the Office of Human Resources Management. 24.32 Группа технической поддержки Комплексной системы управленческой информации будет и далее оказывать помощь пользователям в рамках всего Секретариата, а Секция будет обеспечивать общую поддержку работы оргтехники и настольных компьютерных систем в рамках Управления людских ресурсов.
The incumbent of the post, which is being resubmitted for approval, would provide administrative support, assist in generating reports, help to maintain the database and assist in the intake and tracking of cases. Сотрудник, занимающий эту должность, которая представляется на утверждение повторно, будет обеспечивать административную поддержку, помогать с составлением докладов, оказывать содействие в ведении базы данных, а также в приеме и отслеживании дел.
We are fully aware of the critical importance of full cooperation with the ICTY for the successful completion of its tasks. Croatia will continue to offer unreserved concrete support and provide all the necessary assistance requested by the ICTY and the Office of the Prosecutor. Мы в полной мере осознаем огромное значение всестороннего сотрудничества с МТБЮ для достижения успешного завершения его задач. Хорватия будет и впредь оказывать безоговорочную конкретную поддержку и всю необходимую помощь, которая потребуется МТБЮ и канцелярии Обвинителя.
In the situation of Darfur, the Sudan, the Government of the Sudan and all other parties to the conflict are obliged to cooperate fully with and provide any necessary assistance to the Court and the Prosecutor pursuant to Security Council resolution 1593 (2005). В ситуации Дарфура, Судан, правительство Судана и все другие участники конфликта обязаны осуществлять полное сотрудничество с Судом и Прокурором, а также оказывать им необходимую помощь в соответствии с резолюцией 1593 (2005) Совета Безопасности.
However, the international community cannot replace national authorities in efforts to establish or strengthen the rule of law and must provide only the support needed, without conditions, when the authorities require it. Вместе с тем международное сообщество не может подменять национальные власти в усилиях по установлению и укреплению законности и должно оказывать без каких бы то ни было условий лишь необходимую поддержку, когда власти нуждаются в ней.
Furthermore, UNMIL will provide technical support to the Land Commission on issues related to land management and land disputes, including the use of alternative dispute resolution mechanisms, in particular at the community level. Кроме того, МООНЛ будет оказывать техническую поддержку Земельной комиссии в вопросах землеустройства и урегулирования земельных споров, в том числе за счет использования альтернативных механизмов разрешения споров, в частности, на уровне общин.
5.61 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumptions that vendors and suppliers will deliver goods and services on time and that Member States will provide the required political and resource support. 5.61 Предполагается, что подпрограмма сможет реализовать свою цель и ожидаемые достижения при условии, что продавцы и поставщики будут поставлять товары и услуги вовремя и что государства-члены будут оказывать необходимую политическую поддержку и предоставлять необходимые ресурсы.
The proposed Security Information Assistant would help develop and implement policies and procedures to address reliability and redundancy issues, provide support in connection with the Court's information technology systems and make appropriate recommendations. Сотрудник на предлагаемой должности помощника по информационной безопасности будет оказывать содействие в разработке и осуществлении стратегий и процедур в связи с вопросами надежности и аварийного резерва, оказывать помощь в обеспечении функционирования информационно-технических систем Суда и выносить соответствующие рекомендации.
For example, as the Committee would continue its expert work and provide expert advice to the commission, there would be no need to create working groups of experts to carry out the technical part of the work programme of the commission. Например, поскольку Комитет будет продолжать свою экспертную работу и оказывать Комиссии экспертные консультативные услуги, не потребуется создавать рабочих групп экспертов для выполнения технической части программы работы комиссии.
It should also involve reviews, where necessary, of the budgetary allocations required to develop rehabilitative regimes that prepare prisoners for release and provide post-release assistance for their successful reintegration into the community; При этом следует, при необходимости, проводить обзор бюджетных ассигнований, необходимых для создания режимов реабилитации, которые готовят заключенных к выходу на свободу и оказывать помощь после выхода на свободу в целях их успешной реинтеграции в общество;
(c) Share knowledge and provide support in capacity-building, technology transfer and financial assistance along with enhanced levels of investment in transport infrastructure and services in least developed countries; с) обмениваться знаниями и оказывать поддержку в формировании потенциала, передавать технологию и предоставлять финансовую помощь наряду с более крупными инвестициями в транспортную инфраструктуру и услуги в наименее развитых странах;
(c) To collaborate with the United Nations and the specialized agencies on developing and improving statistical methodologies and standards for statistics on natural resources and provide support in this area; с) сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями по вопросам разработки и совершенствования методологий и стандартов статистики природных ресурсов и оказывать поддержку в этой области;
The Programme Support Division will provide these services together with the administrative project staff in the regional and field offices and the Division of Administrative Services of the United Nations Office at Nairobi. Отдел поддержки программы будет оказывать эти услуги вместе с административным персоналом по проектам в региональных и страновых бюро и Отделе административных служб Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
Under the overall guidance of the Executive Secretary, the incumbent will provide advice and support in the development and implementation of policies and procedures as they apply to information services, including information technology and other information-related matters. Под общим руководством Исполнительного секретаря занимающий эту должность сотрудник будет оказывать консультативную помощь и поддержку в разработке и осуществлении политики и процедур в той мере, в которой они относятся к информационным услугам, включая информационную технологию и другие связанные с информатикой вопросы.
During the period 2008-2015, together with other United Nations agencies, the thematic fund for maternal health will provide support to countries with high maternal mortality, initially focusing on 25 countries and ultimately expanding to 60 countries. В период 2008 - 2015 годов тематический фонд для охраны здоровья матери будет совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывать поддержку странам с высокими показателями материнской смертности, начав с 25 стран и в конечном итоге доведя их число до 60.
One Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer (P-3) and one National Professional Officer would liaise closely with UNDP and provide technical support for the disarmament, demobilization and reintegration process. Один сотрудник по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (С-З) и один национальный сотрудник категории специалистов будут поддерживать тесные связи с ПРООН и будут оказывать техническую помощь в интересах осуществления разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Producers of components or RET systems, including in other developing countries such as China and India, may provide assistance and funding in developing the RET market in rural areas. Производители комплектующих систем ТВЭ, включая производителей в других развивающихся странах, таких как Китай и Индия, могут оказывать содействие и предоставлять финансирование в освоении рынка ТВЭ в сельских районах.
In response to this challenge, the Task Force will provide its assistance in developing the sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual compilation guide with respect to trade in services (chap. 10 of the IMF Manual). Помогая решению этой трудной задачи, Целевая группа будет оказывать содействие в разработке шестого издания пособия для составителей статистики торговли услугами, включенного в «Руководство по платежному балансу» МВФ (глава 10 Руководства МВФ).
A short-term fund would provide rapid support for small-scale projects to be carried out by most developing-country Parties and Parties with economies in transition in the period soon after entry into force of the instrument in preparation for later more comprehensive implementation. Краткосрочный фонд позволил бы оказывать быструю помощь мелким проектам, которые будут осуществляться большинством Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, являющихся странами с переходной экономикой, в первоначальный период после вступления документа в силу в порядке подготовки к его последующему более всестороннему осуществлению.
As the Mechanism will coexist with the Tribunals during the biennium 20122013, the budget proposal envisages that the Mechanism and the Tribunals will share resources and provide mutual support, particularly through the use of "double-hatted" staff and common services. Поскольку Механизм будет сосуществовать с трибуналами в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, предложение по бюджету предусматривает, что Механизм и трибуналы будут совместно пользоваться ресурсами и оказывать друг другу поддержку, особенно посредством использования персонала «двойного подчинения» и общих служб.
In the very challenging environment of South Sudan, the Division will provide support based on the mission's concept of operations, the Organization's financial regulations and rules, United Nations Headquarters policy and guidance, and lessons learned from UNMIS. Действуя в крайне сложных условиях, сложившихся в Южном Судане, Отдел будет оказывать помощь исходя из концепции операций Миссии, финансовых положений и правил Организации, политики и указаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и уроков, извлеченных из деятельности МООНВС.
To support the organization and conduct of open, free, fair and transparent legislative elections, provide appropriate logistical and technical assistance and assist the Government to put in place effective security arrangements, способствовать организации и проведению открытых, свободных и транспарентных выборов в законодательные органы, оказывать надлежащую материально-техническую помощь, содействовать правительству в принятии эффективных мер по обеспечению безопасности,
One Political Affairs Officer (P-4) and one National Professional Officer would support the political dialogue and reconciliation efforts, engage with the political parties and provide mediation support as needed. Один сотрудник по политическим вопросам (С4) и национальный сотрудник категории специалистов будут содействовать усилиям по проведению политического диалога и по примирению, будут поддерживать связи с политическими партиями и будут оказывать посреднические услуги, когда это необходимо.