The Human Rights and Transitional Justice Office of the Mission encouraged wide participation on the part of stakeholders, including civil society and Government partners, to contribute to and provide comments on the draft State report pursuant to the Convention |
Управление Миссии по правам человека и правосудию в переходный период поощряло широкое участие заинтересованных сторон, в том числе гражданского общества и партнеров государства, представлять свои замечания и оказывать содействие в подготовке государственного доклада для представления Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин |
The international community, including financial and development institutions and donor countries, should provide greater assistance to landlocked and transit developing countries in this regard; |
Международное сообщество, включая учреждения по вопросам финансирования и развития и страны-доноры, должно оказывать более активную помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в этой связи; |
(b) One P-3 Social Affairs Officer to act as a focal point for country-level implementation of the Programme of Action, provide support to the national focal points and backstop the United Nations resident coordinators in least developed countries in the implementation of the Programme of Action; |
Ь) одна должность сотрудника по социальным вопросам (С-З), который будет координировать на страновом уровне ход осуществления Программы действий, оказывать поддержку национальным координационным центрам и координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций в наименее развитых странах в процессе осуществления Программы действий; |
Provide special support to commodity-dependent countries to diversify their exports |
следует оказывать специальную поддержку странам, экономика которых зависит от экспорта сырья, в целях диверсификации их экспорта; |
Provide legal advice and representation to older persons through trained personnel in order to guarantee their integrity and avoid all acts of discrimination, respecting the individuality of each at all times. |
Оказывать консультативные услуги юридического характера и обеспечивать юридическое представительство в интересах пожилых лиц путем привлечения квалифицированного персонала, с тем чтобы гарантировать интеграцию соответствующих лиц в рынок труда и не допускать каких бы то ни было проявлений дискриминации, а также уважать их особый статус. |
Provide rapid support to ex-combatants - a high-risk group - including sustainable alternatives to conflict through livelihood and training programmes |
быстро оказывать поддержку бывшим комбатантам - группе высокого риска, включая предложение надежных альтернатив конфликтам на основе программ обеспечения источников средств к существованию и учебной подготовки. |
Provide telecommunications support, such as fly-away VSAT and inter-agency shared connectivity, and maintain immediate response capacity through stockpile arrangements with equipment suppliers. |
Оказывать поддержку по вопросам телекоммуникации, например путем установки портативных наземных терминалов узкополосной связи и создания совместных межучрежденческих сетей, и создавать резервные запасы оборудования на основе соответствующих соглашений с его поставщиками. |
(e) Provide scientific and technological support and capacity-building assistance to landlocked developing countries to build resilience. |
ё) оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, научно-техническую поддержку и помощь в создании потенциала противодействия. |
(b) Provide support to address serious concerns of landlocked developing countries with regard to their specific supply-side constraints; |
Ь) оказывать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в решении серьезных проблем, с которыми они сталкиваются в связи с особыми ограничениями в сфере предложения; |
(c) Provide strategic support to well-designed national programmes with clear goals, respecting local ownership of programmes; |
с) оказывать стратегическую поддержку национальным программам, разработанным на высоком качественном уровне и имеющим конкретные цели, проявляя уважение к тому, что эти программы принадлежат к сфере компетенции соответствующих национальных органов; |
(b) Provide assistance to landlocked and small-island least developed countries aimed at addressing the challenges of their remoteness from international markets and lack of infrastructure connectivity. |
Ь) оказывать помощь наименее развитым странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным наименее развитым странам в целях решения проблем, связанных с их удаленностью от международных рынков и несостыкованностью инфраструктур. |
Provide particular care for the girl child living on the streets, for refugees and victims of war. |
оказывать особую помощь бездомным девочкам, девочкам-беженцам и девочкам, пострадавшим в результате войны. |
(c) Provide adequate financial and technical support to the landlocked developing countries on a priority basis within the context of the Special Climate Change Fund; |
с) оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в первоочередном порядке надлежащую финансовую и техническую помощь в контексте деятельности Специального фонда для борьбы с изменением климата; |
(a) Provide an enhanced level of financial and technical support to landlocked developing countries for the development of their productive capacities and for sustainable and inclusive industrialization; |
а) оказывать более широкую финансовую и техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в развитии их производственного потенциала и в обеспечении устойчивой и всеохватной индустриализации; |
(a) Provide enhanced financial and technical support to landlocked developing countries for the development of science and technology, including the strengthening of national and regional institutions; |
а) оказывать более широкую финансовую и техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в развитии науки и техники, в том числе в укреплении национальных и региональных учреждений; |
Provide technical cooperation and training programmes to non-acceding countries; especially in south-eastern Europe and the Commonwealth of Independent IStates region; |
оказывать техническое содействие не вступающим в ЕС странам, особенно в юго-восточной Европе и Содружестве Независимых Государств, и осуществлять для них программы подготовки кадров; |
(a) Provide financial and technical support to landlocked developing countries' national risk mitigation strategies to strengthen their capacity to respond to the impacts of economic shocks; |
а) оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, финансовую и техническую помощь в осуществлении национальных стратегий смягчения последствий для укрепления их потенциала в плане противодействия экономическим потрясениям; |
(b) Provide enhanced financial and technical support to assist landlocked developing countries in removing constraints to private sector development and to enhance the capacities of small and medium-sized enterprises; |
Ь) оказывать более широкую финансовую и техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в преодолении препятствий на пути развития частного сектора и в укреплении потенциала малых и средних предприятий; |
(b) Provide technical cooperation and capacity-building support for landlocked developing countries in order to enhance their negotiation skills to bring in responsible investment and impact investing; |
Ь) оказывать техническое содействие и поддержку в наращивании потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в целях развития их навыков ведения переговоров для привлечения ответственных инвесторов и повышения отдачи от инвестиций; |
Political parties to send out 'scouts' to the rural areas to look for potential women candidates in big constituencies for the 2008 election, provide support to these candidates and urge women to affiliate and identify themselves to political parties. |
а) Политические партии направят в сельские районы своих представителей в целях поиска в крупных избирательных округах потенциальных кандидатов-женщин, которые будут участвовать в выборах 2008 года, будут оказывать поддержку этим кандидатам и агитировать женщин вступать в политические партии и присоединяться к ним; |
(e) Provide financial and technical assistance to support landlocked developing countries' efforts to build resilience and develop capacity to respond effectively to external shocks, including social protection measures, product and market diversification and other mitigation strategies; |
ё) оказывать финансовую и техническую помощь с целью поддержать усилия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, направленные на повышение жизнестойкости и наращивание потенциала для эффективного реагирования на внешние потрясения, включая меры социальной защиты, диверсификацию товаров и рынков и другие стратегии ослабления последствий; |
(b) Provide support to landlocked developing countries in improving their productive and trading capacities, utilizing global trade opportunities and establishing smooth and efficient transit facilities, as well as creating economic and export diversification; |
Ь) оказывать поддержку развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в укреплении их торгово-промышленного потенциала, использовании возможностей мировой торговли и формировании бесперебойно и эффективно функционирующей системы транзитных перевозок, а также обеспечении диверсификации экономики и экспорта; |
(b) Provide assistance to landlocked and transit developing countries in the area of trade facilitation accordance with the Trade Facilitation Agreement adopted at Bali; |
Ь) оказывать не имеющим выхода к морю и транзитным развивающимся странам помощь в развитии торговли в соответствии с Соглашением о содействии развитию торговли, принятым на Бали; |
Provide support as needed for risk and vulnerability assessments as well as training for personnel on emergency procedures within and between modes and on regional and local levels; |
при необходимости оказывать поддержку в проведении оценок риска и уязвимости, а также в подготовке кадров по вопросам принятия чрезвычайных мер в рамках отдельных видов транспорта и между различными видами транспорта на региональном и местном уровнях; |
Provide assistance to United Nations duty stations, country offices and security management teams in developing, implementing, maintaining and testing emergency medical and mass casualty management plans |
оказывать различным местам службы Организации Объединенных Наций, страновым отделениям и группам по вопросам безопасности помощь в разработке, осуществлении, корректировке и проверке планов оказания медицинской помощи в случае чрезвычайной медицинской ситуации и происшествий с большим количеством пострадавших; |