Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The international community should provide financial and technical cooperation to least developed countries, taking into account their special interests and needs in order to achieve overall socio-economic development objectives. Международное сообщество должно оказывать финансовую и техническую помощь наименее развитым странам с учетом их особых интересов и потребностей для достижения общих целей социально-экономического развития.
The role of the international community is to galvanize and provide technical assistance to that process while making sure that all national actors are included in it. Роль международного сообщества состоит в том, чтобы стимулировать этот процесс и оказывать соответствующую техническую помощь, обеспечивая при этом участие в нем всех национальных субъектов.
Government, community, faith-based women's organizations are cooperating to keep orphans in school, provide food supplies, set up income-generating projects and give psychological support. Правительства, общинные, религиозные и женские организации действуют сообща, с тем чтобы помочь сиротам остаться в школе, обеспечить их питанием, создать проекты, предусматривающие обеспечение дохода, и оказывать им психологическую поддержку.
A Deputy Police Commissioner North is therefore proposed to support the Police Commissioner in Northern Sudan and provide continuity in this function. В связи с этим предлагается учредить должность заместителя Комиссара полиции для Северного Судана, который будет оказывать помощь Комиссару полиции в Северном Судане, что позволит обеспечить непрерывное выполнение указанных функций.
The scientific and technological community should generate and provide scientific knowledge and technical support for the enhanced provision of information available to all; Научно-техническому сообществу следует генерировать и представлять научные знания и оказывать техническую поддержку в целях улучшения представления информации, доступной для всех;
An airport meet and assist service will provide participants with assistance through immigration, customs and luggage handling for a price of $US 10 per person. Служба встреч и помощи в аэропорту будет оказывать участникам помощь в прохождении иммиграционных и таможенных формальностей и доставке багажа по ставке 10 долл. США за одно лицо.
For their part, secretariats of United Nations system organizations should provide, as appropriate, their full support to Member States in developing initiatives promoting the use of OSS for development. Со своей стороны секретариатам организаций системы Организации Объединенных Наций в соответствующих случаях следует оказывать государствам-членам полномасштабную поддержку в разработке инициатив, направленных на поощрение использования ПСОК в целях развития.
provide humanitarian assistance for the needy. оказывать гуманитарную помощь нуждающимся слоям населения.
Focusing on the most disadvantaged groups, the Government will, for example, provide more tailored support for job seekers from ethnic minority groups. Уделяя приоритетное внимание наиболее уязвимым группам населения, правительство будет, например, оказывать более адаптированную поддержку лицам из числа этнических меньшинств, ищущим работу. взрослых, в частности среди представителей уязвимых групп.
The Office will provide more professional human resources services, including: Управление будет оказывать более профессиональные услуги в области людских ресурсов, включая:
An Electoral Officer will provide legal advice to the Election Commission on drafting electoral legal instruments, including laws on voter registration, polling, counting and processing of administrative complaints. Сотрудник по проведению выборов будет оказывать Избирательной комиссии консультативную помощь по правовым вопросам в процессе разработки избирательных правовых документов, включая законы о регистрации избирателей, голосовании, подсчете голосов и рассмотрении административных жалоб.
The incumbent will provide administrative and clerical support to the Unit and assist in maintaining the unit's files and receiving documents from the defence counsel. Сотрудник на этой должности будет оказывать административную и техническую поддержку Группе и помощь в ведении документации Группы и получении документов от адвокатов защиты.
(c) Norway will provide assistance to our partner countries in the battle against corruption; с) Норвегия будет оказывать помощь странам-партнерам в борьбе с коррупцией;
Two Personal Assistants and three Administrative Assistants will provide support to the substantive functions and in the daily administration of the Office. Два личных помощника и три помощника по административным вопросам будут оказывать поддержку в выполнении основных функций и в каждодневном ведении дел Канцелярии.
The Office for Outer Space Affairs continued to participate in and provide advisory assistance to the Working Group on Education, Training and Capacity-building of the Committee on Earth Observation Satellites. Управление по вопросам космического пространства продолжало участвовать в деятельности Рабочей группы по образованию, профессиональной подготовке и повышению потенциала Комитета по спутникам наблюдения Земли и оказывать ей консультативную помощь.
Developed countries should provide technical assistance to LDCs to train their officials and exporters in the proper use of generalized system of preferences schemes. Развитым странам следует оказывать техническую помощь НРС в подготовке их должностных лиц и экспортеров по вопросам надлежащего использования механизмов Всеобщей системы преференций.
It will also provide normative assistance and support for policy development to both developed and developing countries to promote integrated water resources management for sustainable development worldwide. Она также будет оказывать помощь и поддержку как развитым, так и развивающимся странам в нормотворческой деятельности в целях разработки политики, что содействовало бы комплексному регулированию водных ресурсов в интересах устойчивого развития в глобальном масштабе.
In the meantime, developed countries should provide adequate economic assistance to developing nations to help them strengthen their infrastructures and build up their economies on a sound and solid foundation. Тем временем развитые страны должны оказывать адекватную экономическую помощь развивающимся странам в целях оказания им содействия в укреплении инфраструктуры и создании экономики на разумной и прочной основе.
Women should enjoy full decision-making power in the peace process, as they can provide firm support and a solid foundation for a hard-won peace. Женщины должны пользоваться всеми полномочиями в процессе принятия решений в рамках мирного процесса, поскольку они могут оказывать твердую поддержку долгожданному миру и стать его надежной основой.
To eliminate disease, we must provide trained medical and nursing assistance as well as education to families on basic nutrition and sanitation. Для борьбы с болезнями мы должны оказывать помощь в виде услуг врачей-специалистов и квалифицированного вспомогательного медицинского персонала, а также обеспечивать информирование семей по основным вопросам питания и санитарии.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would provide substantive and methodological support to the unit in all phases of the mission. Управление Верховного комиссара по правам человека будет оказывать Группе основную и методологическую поддержку на всех этапах деятельности миссии.
Could you provide technical assistance in the area of assessing the links between local crime problems and transnational organized crime? Могли бы вы оказывать техническую помощь в области проведения оценки связей между местными проблемами преступности и транснациональной организованной преступностью?
Action 7: The secretariat will provide substantive support for the implementation of the above mechanism, if agreed Мера 7: Секретариат будет оказывать существенную поддержку в применении вышеописанного механизма в случае достижения согласия по нему
It also recognizes that when poor countries are ready to live up to those responsibilities, the international community should provide faster, stronger and more comprehensive support. В нем также признается, что, когда бедные страны готовы неукоснительно выполнять эти обязанности, международное сообщество должно оказывать им более оперативную, интенсивную и всестороннюю помощь.
Under the authority of the head of the Service, the units will provide the requisite services to the organization as a whole. Под руководством начальника службы подразделения будут оказывать необходимые услуги организации в целом.