Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The green economy in the context of sustainable development and poverty eradication is an important tool for achieving sustainable development and one for which UNEP will provide support to countries as one of the main pillars of its programme of work. «Зеленая» экономика в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты является важным инструментом для достижения устойчивого развития, и ЮНЕП будет оказывать поддержку странам в этой области, являющейся одним из главных компонентов программы работы.
In order to improve the quality and use of decentralized evaluations, the independent Evaluation Office will maintain and enhance the global accountability and tracking of evaluation use system, as well as provide technical assistance for evaluation through regional evaluation specialists. В целях повышения качества и расширения масштабов использования децентрализованных оценок независимое Управление по вопросам оценки будет поддерживать и укреплять глобальную систему предоставления отчетов по результатам оценок и отслеживанию их использования, а также оказывать техническую помощь в проведении оценок с привлечением профильных региональных специалистов.
Council reiterates its appeal to all the AU partners to participate in the Donors Conference, contribute to the funding of MISCA and provide all other necessary support to enable the Mission to effectively carry out its mandate; Совет вновь призывает всех партнеров Африканского союза принять участие в конференции доноров, способствовать финансированию АФИСМЦАР и оказывать прочую необходимую поддержку, с тем чтобы эта миссия могла эффективно осуществлять свой мандат.
With regard to transitional justice, the Centre will continue to support the sharing of best practices in the subregion and provide assistance to countries concerned (Burundi, Central African Republic and Democratic Republic of the Congo) in developing national strategies on transitional justice. Что касается правосудия переходного периода, то Центр продолжит поддерживать обмен передовой практикой в субрегионе и оказывать содействие соответствующим странам (Бурунди, Демократической Республике Конго и Центральноафриканской Республике) при разработке национальных стратегий по отправлению правосудия в переходный период.
For local governance, one Associate Civil Affairs Officer (P-2) will provide support to the field office teams, supported by one Civil Affairs Officer (National Professional Officer). В области работы местных органов управления один младший сотрудник по гражданским вопросам (С2) будет оказывать поддержку группам, размещенным в полевых отделениях, а ему будет помогать один сотрудник по гражданским вопросам (национальный сотрудник-специалист).
The Operation will also provide security, transport and other operational support and technical assistance to disarmament and demobilization operations and to the collection of weapons at three dedicated disarmament, demobilization and reintegration sites and throughout the territory, as needed. Операция будет также обеспечивать безопасность и транспорт и оказывать иную оперативную поддержку и техническую помощь в проведении операций по разоружению и демобилизации, а также в проведении сбора оружия на трех специальных объектах по разоружению, демобилизации и реинтеграции и, по мере необходимости, в различных районах страны.
Leader of a team of analysts who provide guidance and support to the United States mission to the United Nations on financial and management matters under consideration in the Fifth Committee of the General Assembly Руководитель группы аналитиков, которой поручено подготавливать рекомендации и оказывать поддержку миссии Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций по финансовым и административным вопросам, находящимся на рассмотрении в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи.
UNEP will also provide the secretariat to the Minamata Convention on Mercury during the interim period prior to its entry into force and support Governments towards its ratification, entry into force and implementation. ЮНЕП будет также выполнять функции секретариата Минаматской конвенции о ртути в течение промежуточного периода до ее вступления в силу и оказывать правительствам поддержку в деле ее ратификации, вступления в силу и осуществления.
The LEG will further enhance the LDC portal, which serves as the main information hub for LDCs on NAPAs, and the LDC work programme and will also in the future provide information and support for the NAP process. ГЭН будет и далее расширять возможности портала для НРС, который служит основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, а в перспективе позволит получать информацию о процессе НПА и будет оказывать ему поддержку.
The Joint Transition Plan also assumes that all stakeholders will actively support and contribute to the process and that international partners will provide active and timely financial support to the country team and increase their own capacity in critical areas. Совместный переходный план также основан на предположении о том, что все заинтересованные стороны будут активно поддерживать и вносить вклад в этот процесс и что международные партнеры будут активно и своевременно оказывать финансовую поддержку страновой группе, а также усиливать свой потенциал в критически значимых областях.
One Protection Officer (P-3) will provide support for the development of an integrated Mission-level protection of civilian analysis and the incorporation of protection of civilians concerns in the Mission's operational planning and crisis response mechanisms. Один сотрудник по вопросам защиты (С-З) будет оказывать поддержку в подготовке комплексного анализа по вопросам защиты гражданских лиц на уровне Миссии и включении вопросов защиты гражданских лиц в создаваемые в Миссии механизмы оперативного планирования и реагирования на кризисы.
He or she will also ensure oversight and coordination of field offices with other Mission components and provide support to the Principal Officer in overseeing the work of the Investigation, Documentation and Reporting Unit, the Capacity-building and Technical Cooperation Unit and the Transitional Justice Unit. Он будет также обеспечивать общий контроль и координацию деятельности полевых отделений с другими компонентами Миссии и оказывать поддержку Главному сотруднику в руководстве деятельностью Группы по вопросам расследований, документации и отчетности, Группы по вопросам наращивания потенциала и технического сотрудничества и Группы по вопросам правосудия в переходный период.
The field training personnel will also provide support for the Integrated Mission Training Centre at Mission headquarters in collecting and analysing data related to the delivery of training as well as support for the identification of training needs. Кроме того, сотрудники по вопросам профессиональной подготовки на местах будут оказывать Объединенному учебному центру Миссии в ее штаб-квартире помощь в сборе и анализе данных, касающихся профессиональной подготовки, и в определении учебных потребностей.
The Disarmament, Demobilization and Reintegration and Security Sector Reform Section would provide technical assistance to the disarmament, demobilization and reintegration of combatants, and strategic and technical advice on rebuilding the Malian security sector. Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и по вопросам реформы сектора безопасности будет оказывать техническую помощь в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов и предоставлять стратегическую и техническую консультативную помощь в деле восстановления сектора безопасности Мали.
The Legal Affairs Officer (P-4) would provide support to the Force Commander and his immediate office, all substantive offices, including the Deputy Head of Mission/Director of Political and Civil Affairs, the military and the Maritime Task Force on maritime security issues. Сотрудник по правовым вопросам (С-4) будет оказывать поддержку Командующему Силами и его личной канцелярии, всем оперативно-функциональным подразделениям, в том числе заместителю главы миссии/директору по политическим и гражданским вопросам, военному компоненту и Оперативному морскому соединению в вопросах обеспечения безопасности на море.
Specifically, one Human Resources Officer (P-3) dedicated to mobility would continue to serve as the focal point for peacekeeping operations and provide overall support to the working group on career development and mobility. В частности, один сотрудник по кадровым вопросам (С-3), занимающийся вопросами мобильности, будет продолжать выполнять функции координатора для миротворческих операций и оказывать общую поддержку рабочей группе по вопросам карьерного роста и мобильности.
In that regard, UNODC could, upon request, provide technical assistance for the application, in particular, of the international cooperation provisions of the Convention to trafficking in cultural property; В этой связи ЮНОДК могло бы, при наличии соответствующей просьбы, оказывать техническую помощь в применении, в частности, положений о международном сотрудничестве Конвенции в отношении незаконного оборота культурных ценностей;
The Law on Non-governmental Organizations stipulates that the state will provide non-governmental organizations with the material support, allocating the budget funds for that purpose, while the distribution of the allocated funds is to be done by the Commission established by the Government. Закон о неправительственных организациях предусматривает, что государство будет оказывать им материальную поддержку и будет выделять бюджетные средства для этой цели, а распределением этих выделенных средств будет заниматься комиссия, созданная правительством.
Two developed countries reported that they would provide support globally, two would support Africa as a region, one would support Asia as a region and one would support the Northern Mediterranean as a region. Две развитые страны сообщили, что они будут оказывать поддержку в масштабах мира, две сообщили о возможной будущей поддержке Африки как региона, одна - Азии как региона и еще одна - Северного Средиземноморья как региона.
(b) Developed countries should provide financial support, in particular to help develop the energy sector, facilitate technology transfer to support sustainable structural transformation, and design the international trade regime and intellectual property rights regime in a way that facilitates the sustainable structural transformation process. Ь) развитые страны должны оказывать финансовую поддержку, в особенности в целях содействия развитию энергетического сектора, упрощения передачи технологий в поддержку устойчивых структурных преобразований, и выстроить режим международной торговли и режим прав интеллектуальной собственности таким образом, чтобы способствовать процессу устойчивых структурных преобразований.
The resulting guidelines would be helpful to States in interpreting Most-Favoured-Nation clauses and might also provide assistance to investment tribunals and prevent discrepancies between the decisions of various bodies on the interpretation of Most-Favoured-Nation obligations in bilateral investment treaties. Будущие руководящие принципы будут полезны государствам при толковании клаузул о наиболее благоприятствуемой нации и могут также оказывать помощь инвестиционным трибуналам и предотвращать расхождения между решениями различных органов по вопросам толкования обязательств о наиболее благоприятствуемой нации в двусторонних инвестиционных договорах.
The United Nations could provide logistics support in the following areas, on the basis of the initial planning estimates and the strategic operational framework endorsed by the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the African Union: Если исходить из первоначальных плановых расчетов и стратегических оперативных рамок, одобренных Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Африканским союзом, то Организация Объединенных Наций могла бы оказывать материально-техническую поддержку на следующих участках:
In 2010, the Department of Field Support had launched the Global Field Support Strategy in an effort to become more strategic, efficient and effective and provide higher-quality and more timely support. В 2010 году Департамент полевой поддержки приступил к осуществлению Глобальной стратегии полевой поддержки с целью стать более стратегической, эффективной и действенной структурой и оказывать более высококачественную и более своевременную поддержку.
Furthermore, India's law does not permit foreign companies to engage in or provide private security services under its jurisdiction, unless they are registered in India, or have a proprietor, majority shareholder, partner or director who is a citizen of India. Кроме того по законодательству Индии иностранные компании не могут привлекаться или оказывать частные охранные услуги в рамках ее юрисдикции, если они не зарегистрированы в Индии или не имеют основного владельца, основного акционера, партнера или директора из числа граждан Индии.
The Committee should provide support to developing countries as they navigated their way through effective exchange of information upon request and the new standard of automatic exchange of information. Комитету следует оказывать поддержку развивающимся странам, пытающимся наладить эффективную систему обмена информацией по запросу и перейти на новый стандарт автоматического обмена информацией;