Under agreed support arrangements, UNMIS will provide logistic support to each of the 10 state offices in Southern Sudan. |
Согласно договоренностям о поддержке, МООНС будет оказывать материально-техническую поддержку всем 10 отделениям в штатах Южного Судана. |
The incumbent would also provide operational back-up support to the Movement Control Assistant. |
Он будет также оказывать оперативную поддержку помощнику по вопросам управления перевозками. |
UNMIL would provide assistance as required to UNOCI through its Aviation Safety Officer. |
При необходимости МООНЛ будет оказывать ОООНКИ помощь посредством своего сотрудника по авиационной безопасности. |
Under this arrangement, UNSOA will provide administrative support to UNPOS. |
В соответствии с этой договоренностью ЮНСОА будет оказывать ПОООНС административную поддержку. |
The General Service (Other level) position would provide support in connection with the preparatory process. |
Сотрудник на должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будет оказывать поддержку в связи с подготовительным процессом. |
The international community should remain focused on the situation and provide real assistance. |
Международное сообщество должно и впредь уделять внимание этой ситуации и оказывать реальное содействие ее урегулированию. |
With funding from the Japanese Government, RECSA will provide further support to member States by boosting their capacity to undertake disarmament. |
При финансировании со стороны японского правительства РЦСО будет оказывать дальнейшую поддержку государствам-членам путем наращивания их потенциала по осуществлению разоружения. |
The international community must continue working to prohibit excessively injurious weapons and should provide humanitarian assistance to victims and help countries to deal with the consequences. |
Международное сообщество должно по-прежнему предпринимать усилия для запрещения видов оружия, наносящих чрезмерные повреждения, и должно оказывать гуманитарную помощь пострадавшим и помогать странам справляться с последствиями их применения. |
The international community should provide additional and predictable development assistance to protect the progress made by such countries. |
Международному сообществу следует оказывать дополнительное и предсказуемое содействие процессу развития в целях сохранения прогресса, достигнутого такими странами. |
The European Union commended the work of the former High Commissioner and would provide its full support to her successor. |
Европейский союз положительно оценивает деятельность бывшего Верховного комиссара по правам человека и намерен оказывать полную поддержку его преемнице. |
Preconditions for lawyers to adequately provide legal counselling include their unhindered access to any relevant information and the confidentiality of their relationship with their clients. |
В число предварительных условий, для того чтобы юристы могли надлежащим образом оказывать юридические консультативные услуги, входят беспрепятственный доступ к любой соответствующей информации и конфиденциальность их отношений с клиентами. |
In other words, the new unit would also provide support to, as well as more intensive training for, the client servicing staff. |
Иными словами, новое подразделение также будет оказывать поддержку в работе сотрудникам по обслуживанию клиентов и повышению их квалификации. |
All government bodies are also obliged to appoint officials that provide general information and support to the public seeking access to information. |
Все правительственные органы обязаны также назначать должностных лиц, которые будут предоставлять общую информацию и оказывать поддержку общественности в получении доступа к информации. |
The committee will provide guidance and oversight to the UNOPS assurance function and assist the organization in employing sound strategic and risk management practices. |
Комитет будет обеспечивать руководство и надзор за ревизорской деятельностью ЮНОПС и оказывать организации помощь в применении надежных методов стратегического управления и регулирования рисков. |
The Force will provide various administrative services and logistical and technical support to the Office, when UNIFIL resources are available. |
При наличии ресурсов Силы будут также предоставлять Канцелярии различные административные услуги и оказывать ей материально-техническую поддержку. |
The extent of support that the voluntary fund can provide depends on the resources donated to it. |
Объем помощи, которую сможет оказывать фонд добровольных взносов, зависит от объема ресурсов, которые будут ему предоставлены. |
The Provisional Institutions of Self-Government should provide the necessary support to KPC in this endeavour. |
Временные институты самоуправления должны оказывать Корпусу необходимую поддержку в этих усилиях. |
Decide that the Secretariat of the UN Forum on Forests will provide the necessary institutional support to this Understanding. |
Принимают решение, что секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам будет оказывать настоящему Толкованию необходимую институциональную поддержку. |
Cuba would be willing to collaborate with and provide its expertise in such activities. |
Куба готова сотрудничать со специалистами, занимающимися такой деятельностью, и оказывать экспертную помощь в ее осуществлении. |
Instead, they should provide support, guidelines and coordination to strengthen national capacity to carry out victimization survey. |
Вместо этого они должны оказывать поддержку, в частности по вопросам руководящих принципов и координации, для укрепления национального потенциала в области проведения виктимизационных обследований. |
A legal affairs unit would provide advice to the Special Representative of the Secretary-General with regard to all aspects of the mandate of the mission. |
Группа по правовым вопросам будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря консультационные услуги по всем аспектам мандата миссии. |
The unit would also provide advice on any legal issues that might arise concerning the substantive activities of the mission. |
Группа будет также оказывать консультационные услуги по любым правовым вопросам, которые могут возникнуть в связи с основной деятельностью миссии. |
The incumbent of the post will provide clerical/secretarial support in the Office. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать в Канцелярии секретарские услуги. |
For example, I have identified designated entities at Headquarters that should provide system-wide service in their respective area of expertise. |
Например, я уже определил несколько подразделений в Центральных учреждениях, которые должны оказывать услуги в рамках всей системы в своей сфере компетенции. |
Headquarters should provide more support and flexibility to UNCTs to respond to national requests and requirements. |
Штаб-квартирам следует оказывать СГООН более активную поддержку и предоставить им большую свободу действий для реагирования на просьбы и потребности конкретных стран. |