Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
While additional information is awaited, Peru may provide one-off acts of assistance in investigations or provisional measures. В период ожидания получения дополнительной информации Перу может оказывать содействие общего характера в проведении расследований или принятии предварительных мер.
The National Commission for the Elimination of Child Labour endeavoured to return working children to school and provide social assistance to their families. Национальная комиссия по ликвидации детского труда старается содействовать возвращению работающих детей в школу и оказывать социальную поддержку их семьям.
The mentioned Act empowers the Commission to independently investigate complaints within its remit and provide independent assistance to persons facing discrimination. Упомянутый закон уполномочивает Комиссию проводить независимое расследование жалоб в пределах своей компетенции и оказывать независимую помощь лицам, которым угрожает дискриминация.
It was recommended that Chile protect victims and provide legal and medical assistance, including temporary residence permits, protection shelters, social rehabilitation and reintegration programmes. Он рекомендовал Чили обеспечивать защиту жертв и оказывать юридическую и медицинскую помощь, включая выдачу разрешений на временное проживание, помещение в защитные приюты, осуществление программ социальной реабилитации и реинтеграции.
The Special Rapporteur recommended that Uruguay provide the necessary support to the National Human Rights Institution and the Ombudsman's Office. Специальный докладчик рекомендовал оказывать необходимую поддержку Национальному правозащитному учреждению и управлению Народного защитника.
The flexibility of advisory services allowed UNDP to support the capacity needs of the country offices and provide project-level support. Маневренность консультационных служб позволяла ПРООН удовлетворять потребности страновых отделений в наращивании их потенциала, а также оказывать поддержку на уровне проектов.
The Evaluation Office will continue to house the UNEG secretariat and provide financial assistance to specific UNEG activities. Управление оценки будет продолжать принимать секретариат Группы и оказывать финансовую помощь конкретным мероприятиям, осуществляемым Группой.
The Committee recommends that the State party provide financial support to economically disadvantaged women and girls needing an abortion who cannot afford it. Комитет рекомендует государству-участнику оказывать финансовую поддержку находящимся в неблагоприятном экономическом положении женщинам и девушкам, которые желают сделать аборт, но не могут себе его позволить.
The Committee further recommends that the State party provide immigrant child victims with all the necessary services aimed at their physical, psychological and emotional recovery. Комитет далее рекомендует государству-участнику оказывать пострадавшим детям-иммигрантам все необходимые услуги, имеющие целью обеспечить их физическое, психологическое и эмоциональное восстановление.
UNHCR also indicated that it stood ready to support capacity building activities and provide further technical advice to Vanuatu. Кроме того, УВКБ заявило о готовности поддержать мероприятия по наращиванию потенциала и продолжать оказывать Вануату техническую консультативную помощь.
The Working Group calls on interested institutions, including regional organizations, to engage with the Working Group and provide support to such efforts. Рабочая группа призывает заинтересованные учреждения, включая региональные организации, осуществлять взаимодействие с Рабочей группой и оказывать поддержку таким усилиям.
On behalf of the Secretary-General, the Executive Director will provide substantive support to the intergovernmental bodies, as mandated. От имени Генерального секретаря Директор-исполнитель будет оказывать существенную поддержку межправительственным органам в соответствии со своими полномочиями.
UNAMID continued to engage local and national stakeholders and provide technical and advisory support to the peace process and local conflict resolution initiatives. ЮНАМИД продолжала взаимодействовать с местными и общенациональными заинтересованными сторонами, оказывать техническую и консультативную помощь в ходе мирного процесса, а также добиваться реализации местных инициатив по урегулированию конфликтов.
The secretariat will provide technical and administrative support, including a new centre for information exchange. Секретариат будет оказывать техническую и административную поддержку, включая создание нового центра для обмена информацией.
Agreement on such a mechanism could provide valuable additional financial support for sustainable development in developing countries as well as for climate change mitigation. Разработка такого механизма позволила бы оказывать развивающимся странам ценную дополнительную финансовую помощь в целях устойчивого развития и смягчения последствий изменения климата.
The Division of Administration will provide assistance in the development of a lean administrative capacity in the Mechanism as from 2014. Административный отдел будет оказывать помощь в создании небольшого административного аппарата в Механизме начиная с 2014 года.
Developing countries could generally provide significant help to one another through South-South cooperation, which valuably supplemented North-South cooperation. Развивающиеся страны могут в целом оказывать значительную взаимную помощь на основе сотрудничества Юг-Юг, которое в значительной мере дополняется сотрудничеством Север-Юг.
Senegal added that OHCHR should provide appropriate technical assistance to enable States to establish national human rights institutions. Сенегал добавил, что УВКПЧ должен оказывать государствам надлежащую техническую помощь в учреждении национальных правозащитных учреждений.
Therefore, the Working Group urges States to strengthen cooperation with NGOs and also provide support for their functioning. В этой связи Рабочая группа настоятельно призывает государства укреплять сотрудничество с НПО, а также оказывать поддержку их деятельности.
The Government is supporting the development of a National Paediatric Hospital which will provide tertiary level treatment for Irish children. Правительство поддерживает создание Национальной детской больницы, которая будет оказывать ирландским детям высокоспециализированную медицинскую помощь.
Governments or the private sector, including industry clubs and business associations, could provide such support. Такого рода поддержку могут оказывать как правительства, так и частный сектор, в том числе отраслевые организации или деловые ассоциации.
It may also provide assistance that falls outside the scope of any MEA. Такой орган может также оказывать помощь, выходящую за рамки сферы охвата любого МПС.
The international community should provide assistance to the institutional mechanisms in developing countries. Международное сообщество должно оказывать помощь институциональным механизмам развивающихся стран.
The municipalities may promote and provide educational services of any type or modality. Муниципии могут развивать и оказывать учебные услуги любого рода и в любой форме.
In addition, HIV and personnel conduct units would provide mission-wide advice and training. Кроме того, подразделения по вопросам ВИЧ и поведения сотрудников будут оказывать консультативную помощь и осуществлять профессиональную подготовку в рамках всей Миссии.