Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
In order to increase the developmental impact of FDI, the international community should provide technical assistance to strengthen the negotiating capacity of LDCs. В целях повышения эффективности ПИИ в плане содействия развитию международное сообщество должно оказывать техническую помощь в деле укрепления потенциала НРС в сфере переговоров.
To carry out works and provide services to members of the association; выполнять работы и оказывать услуги членам ассоциации;
The international community, especially the developed countries, should provide financial assistance, an exchange of experience and the transfer of technologies for that purpose. Международное сообщество, особенно развитые страны, должны с этой целью оказывать финансовую помощь, делиться опытом и обеспечивать передачу технологий.
The international community should remain involved in the affairs of that nation, provide it with support and help it achieve peace, stability and development. Международное сообщество должно продолжать участвовать в делах этой страны, оказывать ей поддержку и помогать ей в достижении мира, стабильности и развития.
Developed countries should continue to take action to control demand for drugs among their own populations and provide further assistance for alternative development in producer countries. Развитым странам следует продолжать осуществлять у себя меры по контролю за спросом на наркотики и оказывать дополнительную помощь в области альтернативного развития странам-производителям .
The programme will provide essential scientific and technical support services to national authorities, and in particular to drug-testing laboratories, either directly or through UNDCP national, subregional or regional projects. Программа будет оказывать существенную научно-техническую поддержку национальным органам, и в частности лабораториям экспертизы наркотиков, либо непосредственно, либо через национальные, субрегиональные или региональные проекты ЮНДКП.
In particular, the State Party shall provide the delegation with the following facilities: Государство-участник должно, в частности, оказывать делегации следующее содействие:
Considering the many practical difficulties facing developing countries, the international community should provide technical and financial assistance to enable them to implement the Convention and collaborate in combating transnational organized crime. С учетом многочисленных практических сложностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, международному сообществу следует оказывать техническую и финансовую помощь, с тем чтобы предоставить им возможность осуществлять Конвенцию и сотрудничать в области борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The Meteorological Synthesizing Centre-East will provide support for heavy metal and persistent organic pollutant emission activities and the Chemical Coordinating Centre will also contribute to this work. Метеорологический синтезирующий центр-Восток будет оказывать поддержку деятельности в области выбросов тяжелых металлов и СОЗ; Координационный химический центр будет также участвовать в этой работе.
The incumbent would provide secretarial and administrative support to the Liaison Officer. (b) Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Operations and Management. Назначенный на эту должность сотрудник будет оказывать сотруднику по связям секретарские и административные услуги. Ь) Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря по операциям и административным вопросам.
The Centre will provide assistance to Member States to carry out preparatory work to implement the Convention and its protocols upon their entry into force. Центр будет оказывать помощь государствам-членам в проведении подготовительных мероприятий, связанных с осуществлением Конвенции, а также Протоколов к ней после их вступления в силу.
The international community must provide support not only through development cooperation, but also through improved trade access for African countries to the markets of the developed world. Международное сообщество должно оказывать поддержку не только посредством сотрудничества в целях развития, но и за счет расширения доступа товаров из развивающихся стран на рынки стран развитого мира.
The current FACS help desk will provide both FACS and Galileo support until FACS is phased out. Нынешняя группа помощи по СУИМ будет оказывать поддержку как в отношении СУИМ, так и «Галилео» до окончательной отмены использования СУИМ.
He/she would provide technical guidance and advice on statistical development in support of pension benefits analyses. The Standing Committee denied the request. Сотрудник на этой должности будет также оказывать техническую консультативную помощь по вопросам создания базы статистических данных, содействующих работе по проведению анализа пенсионных пособий; Постоянный комитет отклонил эту просьбу.
The Alliance will provide the Private Sector with: Альянс будет оказывать частному сектору следующие услуги:
The Alliance will provide Governments with: Альянс будет оказывать правительствам следующие услуги:
He therefore urged the United Nations system, Member States and donors to further support socio-economic development needs and provide assistance to mitigate the costs of adjustments. Поэтому оратор призывает систему Организации Объединенных Наций, государства-члены и доноров оказывать дальнейшую поддержку в вопросах удовлетворения потребностей социально-экономического развития и предоставлять помощь, позволяющую сократить расходы на перестройку.
The international funding agencies must aid developing countries to prevent future crises and help provide the necessary resources to help us move from the margins of economic development to greater prosperity. Международные финансовые учреждения должны оказывать развивающимся странам помощь в целях предотвращения будущих кризисов и обеспечения ресурсов, необходимых для того, чтобы сдвинуться с обочины процесса экономического развития в сторону большего процветания.
Participants also pointed out that even where development projects benefit a majority of the population such projects may negatively impact on or provide no benefits to disadvantaged minorities. Участники также отметили, что даже в тех случаях, когда проекты развития осуществляются в интересах большинства населения, такие проекты могут оказывать негативное воздействие на меньшинства, находящиеся в неблагоприятном положении, или не приносить им никаких выгод.
The purpose of the meeting was to consider how United Nations organizations could prepare for the first session of the Permanent Forum and provide ongoing support. Цель этого совещания состояла в том, чтобы проанализировать, каким образом организации системы Организации Объединенных Наций могут подготовиться к первой сессии Постоянного форума и оказывать ему постоянную поддержку.
He wished to know whether medical students received training that would enable them to detect the after-effects of torture and provide victims with the requisite care. Г-н Бёрнс хотел бы узнать, проходят ли студенты-медики обучение, позволяющее им выявлять следы пыток и оказывать необходимую медицинскую помощь потерпевшим.
Sixty-four States said that they could provide assistance to others, and 30 States identified a particular need for help with their implementation of the measures. Шестьдесят четыре государства заявили, что они могут оказывать содействие другим государствам, а 30 государств прямо указали, что им нужна помощь в деле применения таких мер.
Organizations and staff representatives could provide greater support to Member States in their final selection process, without prejudice to the prerogative and decision-making authority of the Member States. Организации и представители персонала смогут оказывать бóльшую помощь государствам-членам в рамках процесса окончательного отбора, при этом не посягая на прерогативы и полномочия государств-членов в области принятия решений.
The Committee recommends that the State party provide assistance to NGOs working on behalf of children with disabilities and promote coordination of their activities. Комитет рекомендует государству-участнику оказывать помощь НПО, осуществляющим деятельность в интересах детей-инвалидов, и координировать проводимые ими мероприятия.
Lastly, she hoped that the State party would provide special assistance to women's non-governmental organizations, which were particularly helpful in reintegrating trafficking victims into society. В заключение она выражает надежду, что данное государство-участник будет оказывать специальную помощь женским неправительственным организациям, которые вносят особенно полезный вклад в социальную адаптацию женщин, ставших объектом торговли, в жизнь общества.