Through the Head of the Office, the Senior Political Adviser would provide political advice to and support the Special Envoy in all daily activities, including accompanying the Special Envoy on major missions to the region and related areas. |
Предполагается, что, действуя через начальника Отделения, старший советник по политическим вопросам будет оказывать Специальному посланнику консультационную помощь и поддержку по политическим вопросам в контексте выполнения им его повседневных обязанностей, включая сопровождение Специального посланника в ходе важных поездок по региону и другим районам. |
The Islamabad workshop encouraged continued cooperation among national human rights institutions, civil society and United Nations agencies, programmes and funds and invited OHCHR to promote and facilitate such cooperation and provide advice and appropriate support to existing national human rights institutions. |
Исламабадское совещание приветствовало продолжающееся сотрудничество между национальными правозащитными учреждениями, гражданским обществом и учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций и рекомендовало УВКПЧ поощрять и развивать такое сотрудничество и оказывать действующим национальным правозащитным учреждениям консультативные услуги и соответствующую поддержку. |
The Regional Health Authorities Act, No. 5 of 1994 in its First Schedule establishes several regional health authorities, and assigns to them municipalities for which they must provide health care. |
В первом приложении к Закону Nº 5 о районных управлениях здравоохранения 1994 года учреждаются несколько районных управлений здравоохранения и определяются муниципалитеты, которым они должны оказывать услуги в области здравоохранения. |
24.7 Furthermore, the Department will provide substantive and/or technical secretariat support to the Administrative and Budgetary Committee, the Committee for Programme and Coordination, the Committee on Contributions, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Board of Auditors. |
24.7 Департамент будет также оказывать основную и/или техническую секретариатскую поддержку Комитету по административным и бюджетным вопросам, Комитету по программе и координации, Комитету по взносам, Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Комиссии ревизоров. |
A Senior Electoral Officer will provide advice to the electoral authorities in relation to the overall organization and management of the electoral process and coordinate and supervise the operational activities of the electoral advisers and consultants as well as international assistance to the Election Commission. |
Старший сотрудник по проведению выборов будет оказывать избирательным органам консультативную помощь в связи с общей организацией избирательного процесса и управлением им и координировать и контролировать оперативную деятельность советников и консультантов по проведению выборов, а также международную помощь, оказываемую Избирательной комиссии. |
An Information Assistant) will provide specialized assistance in the production and delivery of information, research information sources and compile, produce and distribute basic and routine information on the Commission to members, donors, civil society and media personnel. |
Помощник по вопросам информации) будет оказывать специальную помощь в подготовке и представлении информации, подыскивать источники информации и компилировать, подготавливать и распределять среди членов, доноров, представителей гражданского общества и работников средств массовой информации общую информацию о Комиссии и информацию о ее повседневной деятельности. |
The Chief of Staff in the immediate office of the Special Representative of the Secretary-General will provide strategic support to the Special Representative on the functions and operations of UNMIN and assist the Special Representative in the formation and implementation of a comprehensive Mission management strategy. |
Руководитель аппарата, непосредственно в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, будет оказывать Специальному представителю стратегическую поддержку в связи с функциями и операциями МООНН, а также оказывать Специальному представителю содействие в разработке и осуществлении всеобъемлющей стратегии управления Миссией. |
3.64 The Unit will provide the required substantive services to the Trusteeship Council and assist in the preparation of the reports of the Trusteeship Council, if it should meet, in accordance with its rules of procedures. |
3.64 Группа будет предоставлять необходимые основные услуги Совету по Опеке и оказывать помощь в подготовке докладов Совета по Опеке, если он будет проводить заседания, в соответствии с его правилами процедуры. |
Article 7 must be at the centre of cooperation between the Committee and UNESCO; accordingly, UNESCO should provide input on how the Committee was ensuring implementation of article 7 and help with the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. |
Статье 7 следует уделять первоочередное внимание в рамках сотрудничества между Комитетом и ЮНЕСКО; соответственно, ЮНЕСКО должна высказывать мнения по вопросу о том, каким образом Комитет обеспечивает осуществление статьи 7, и оказывать содействие в последующей реализации принимаемых Комитетом заключительных замечаний и рекомендаций. |
The head of the Unit would be assisted by one Board of Inquiry Officer and supported by six Board of Inquiry Assistants and 4 United Nations Volunteers) who would also provide secretariat support to the Board. |
Руководителю этой Группы будет оказывать помощь сотрудник Комиссии по расследованиям и шесть помощников Комиссии по расследованиям и 4 должности добровольцев Организации Объединенных Наций), которые будут также обеспечивать секретариатское обслуживание Комиссии. |
(c) They do in fact prosecute such suspects, to which end any other State must provide such cooperation as is necessary and compatible with human rights law; and |
с) они действительно преследовали в судебном порядке таких подозреваемых лиц, для чего все другие государства должны оказывать им такое содействие, которое необходимо и которое соответствует праву в области прав человека; и |
The Office provides scientific and technical support services to Member States to help ensure that drugs can be identified and analysed, and that national forensic laboratories and other scientific institutions can provide the required expert services to support domestic drug control efforts. |
Управление предоставляет государствам - членам услуги, связанные с научно - технической поддержкой в целях обеспечения условий для определения и анализа наркотиков и способности национальных лабораторий судебной экспертизы и других научных учреждений оказывать необходимые экспертные услуги в поддержку национальных усилий в области контроля над наркотиками. |
Against that background and as part of the proposed programme of work in the area of demand reduction for the period 2003-2008, UNDCP will provide assistance to Member States towards the goal of achieving significant and measurable results in the field of demand reduction by the year 2008. |
С учетом этого и в рамках предлагаемой программы работы в области сокращения спроса на период 2003 - 2008 годов ЮНДКП будет оказывать государствам - членам помощь в их усилиях по достижению к 2008 году существенных и поддающихся оценке результатов в области сокращения спроса. |
The Compliance Committee comprises a Facilitative Branch, which will provide advice and facilitation of assistance to Parties to promote compliance, and an Enforcement Branch, which will apply consequences on Parties in cases of non-compliance. |
В состав Комитета по вопросам соблюдения входит Сектор по содействию соблюдению, который будет оказывать консультативную и иную помощь Сторонам в деле содействия соблюдение, а также Сектор по контролю за соблюдением, который будет отвечать за применение последствий в отношении Сторон, не обеспечивших соблюдение. |
In addition, in case of need and when appropriate, the Section Division will provide investigative services to the funds and programmes of the United Nations. [changed to reflect new structure] |
Кроме того, в случаях, когда это необходимо и целесообразно, Секция Отдел будет оказывать услуги по проведению расследований для других фондов и программ Организации Объединенных Наций. [изменения, отражающие новую структуру] |
The Committee recommended that the secretariat facilitate the exchange of information, develop innovative practices on disability, and provide technical assistance for creating a data collection system and formulating a feasible definition of disability based on the International Classification of Functioning, Disability and Health. |
Комитет рекомендовал секретариату содействовать обмену информацией, разрабатывать инновационную практику по инвалидности, оказывать техническую помощь в создании системы для сбора данных и сформулировать приемлемое определение инвалидности на основе Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья. |
Based on the Plan of Action, UNICEF will promote and, where necessary, provide technical support to strengthen the linkage between national reviews of the implementation of the Plan of Action and the national reporting process on the Convention on the Rights of the Child. |
В своей деятельности по реализации положений Плана действий ЮНИСЕФ будет содействовать оказанию технической поддержки либо, при необходимости, оказывать ее в целях обеспечения более прочной увязки процесса проведения на национальном уровне обзоров осуществления Плана действий и процесса представления национальных докладов в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
(e) Encourage the programmes, funds and agencies of the United Nations system to participate in and cooperate with and provide support, as appropriate, for the activities of the Forum. |
ё) поощрять программы, фонды и учреждения системы Организации Объединенных Наций принимать участие, сотрудничать и оказывать поддержку, при необходимости, в деятельности Форума. |
The plan foresaw an integrated mission headed by a special representative of the Secretary-General, comprising a military component, a civilian police component and a civilian component, including experts who would provide crucial assistance to the emergent East Timorese administration. |
План предусматривает комплексную миссию, возглавляемую Специальным представителем Генерального секретаря, в составе военного компонента, компонента гражданской полиции и гражданского компонента, включая экспертов, которые будут оказывать необходимую поддержку новой восточнотиморской администрации. |
It will prepare for carrying out the functions of the secretariat of the Conference of the Parties to the Convention, including its substantive servicing, and will provide assistance for the ratification process and its implementation thereafter. |
Он подготовится также к осуществлению функций секретариата Конференции Участников Конвенции, в том числе к ее обслуживанию по основным вопросам, и будет оказывать помощь в процессе ратификации, а затем и в осуществлении Конвенции. |
Facilitate the integration of developing countries particularly LDCs and small economies into the multilateral trading system and provide assistance in trade related capacity building to developing countries; |
содействовать интеграции развивающихся стран, особенно наименее развитых стран и малых стран, в систему многосторонней торговли и оказывать развивающимся странам помощь в создании потенциала в области торговли; |
PAHO and WHO should provide financial support for health projects for communities of people of African descent and communities that include a significant number of people of African descent, while ensuring the participation of the communities in the various phases. |
ПАОЗ и ВОЗ следует оказывать финансовую помощь медицинским проектам в интересах общин африканского происхождения и общин, имеющих значительный контингент лиц африканского происхождения, а также обеспечивать участие этих общин на различных этапах. |
Description: The Committee and the Commission will provide support, as appropriate, to the follow-up to UNCED, including the work of the Commission for Sustainable Development, the UN Forum on Forests, and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Описание: Комитет и Комиссия будут в надлежащем порядке оказывать поддержку мероприятиям по выполнению решений КООНОСР, в том числе работе Комиссии по устойчивому развитию, Форуму ООН по лесам и Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
Within the United Nations system, the Office will provide greater support and advice to its key partners on rule of law-related issues, especially within the context of United Nations peace operations and the administration of transitional justice in post-conflict situations. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций Управление будет оказывать своим ключевым партнерам более активную поддержку и консультативную помощь в вопросах, касающихся укрепления законности, особенно в контексте операций Организации Объединенных Наций в пользу мира и в контексте отправления правосудия в условиях переходного этапа, переживаемого постконфликтными странами. |
The Programme Assistant would provide support to the Director of the Office for Outer Space Affairs and administrative support to the Programme Coordinator for activities related to the SPIDER programme; (j) Two Administrative Assistants, Beijing office. |
Помощник по программе будет оказывать помощь директору Управления по вопросам космического пространства и административную поддержку координатору по программе в контексте связанной с программой СПАЙДЕР деятельности; j) двумя должностями помощников по административным вопросам в Пекинском отделении. |