Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The Division of Administration and the Computer Centre will provide services in connection with human resources management, financial administration and resource planning, and use of common and electronic services to support the implementation of the work programme. Административный отдел и Вычислительный центр будут оказывать услуги, связанные с рациональным использованием людских ресурсов, административно-финансовой деятельностью и планированием ресурсов и использованием общих служб и служб по электронной обработке данных для поддержки осуществления программы работы.
(k) The international community should provide more adequate financial support to programmes that boost food production and productivity in food-deficit developing countries and that enable developing countries to take advantage of new opportunities offered by trade liberalization. к) Международное сообщество должно в большем объеме оказывать адекватную финансовую помощь для поддержки программ, стимулирующих производство пищевых продуктов и рост производительности в развивающихся странах, испытывающих нехватку продовольствия, и позволяющих развивающимся странам использовать те новые возможности, которые открывает либерализация торговли.
(c) International organizations should provide assistance to member States in assessing the health and environmental risks resulting from exposure to hazardous wastes, and in identifying their priorities for controlling the various categories or classes of wastes; с) международным организациям следует оказывать государствам-членам помощь в оценке рисков воздействия опасных отходов на здоровье людей и окружающую среду, а также в определении ими своих первоочередных задач в области контроля за различными категориями или классами отходов;
Parents' organizations, religious groups, community development organizations, children and youth organizations, professional associations, and the mass media are some of the non-governmental entities that can provide help. Родительские организации, религиозные группы, организации в области развития общин, детские и молодежные организации, профессиональные ассоциации, а также средства массовой информации являются неправительственными образованиями, которые могут оказывать помощь в этой деятельности.
These programmes, to be administered through the Institute for the Reintegration of Ex-Soldiers and the Ministry of Social Assistance, will provide counselling and referral service, vocational training, business training, micro-credits and tool kits, as well as grants for quick-impact projects. Эти программы, которые будут осуществляться через Институт реинтеграции бывших военнослужащих и министерство социальной помощи, будут оказывать консультационные услуги, обеспечивать профессионально-техническую подготовку, обучение навыкам предпринимательской деятельности, выдавать небольшие кредиты и инвентарь, а также предоставлять субсидии для проектов, дающих быстрые результаты.
In addition, the Centre will provide support for a seminar on human rights education to be held in Costa Rica during 1996 and has advised the Governments of Brazil and Panama on the establishment of their national human rights plan and of an ombudsman, respectively. Кроме того, Центр будет оказывать поддержку проведению семинара по просвещению в области прав человека, который будет проходить в Коста-Рике в 1996 году, и он вынес рекомендации правительствам Бразилии и Панамы соответственно о разработке национального плана в области прав человека и учреждении должности омбудсмена.
Among these, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights could provide assistance with human rights monitoring and, through its technical assistance and advisory services programme, with institution-building. В частности, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и Центр по правам человека могли бы оказывать помощь в наблюдении за положением в области прав человека, а также - на основе своей программы технической помощи и консультативных услуг - в деятельности по организационному строительству.
The United Nations system should provide technical cooperation and other forms of assistance to the developing countries, in particular in Africa and the least developed countries, in implementing the Declaration and Programme of Action. Системе Организации Объединенных Наций следует оказывать развивающимся странам, в частности странам Африки и наименее развитым странам, техническое содействие и помощь в других формах в целях осуществления Декларации и Программы действий.
If primary schools can provide assistance in the form of remedial teaching or special classes early on in a child's school career, referral to a special school can be avoided. Если бы начальные школы могли оказывать помощь в форме вспомогательного обучения или проведения специальных занятий в самом начале школьного обучения ребенка, то перевода в специальные школы можно было бы избежать.
Concerning the question of the regional preparatory meetings, while the ultimate responsibility for such meetings lies with the States of the various regions, the Office has actively taken steps to facilitate the holding of regional meetings and will provide its expertise and assistance in that regard. По вопросу о проведении региональных подготовительных совещаний следует отметить, что, хотя ответственность за проведение этих совещаний в конечном итоге несут государства различных регионов, Управление ведет активную деятельность с целью способствовать проведению таких региональных совещаний и будет оказывать соответствующую экспертную и иную поддержку.
The Secretary-General should provide the future commission with all necessary technical and financial support, including the participation of forensic experts, anthropologists, ballistics experts and such other experts as are required; Генеральному секретарю необходимо будет оказывать вышеозначенной комиссии всю необходимую техническую и финансовую помощь, включая участие патологоанатомов, антропологов, специалистов в области баллистики и других специалистов, которые могут быть необходимы;
The Section would assist the Transitional Government to develop the capacity and a national human rights strategy and plan of action to establish transitional justice mechanisms, provide human rights education and create sustainable and resilient institutions for the protection and promotion of human rights. Секция будет оказывать помощь переходному правительству в формировании соответствующего потенциала и разработке национальной стратегии в области прав человека и плана действий по созданию переходных механизмов правосудия, обеспечению просвещения в вопросах прав человека и созданию устойчивых и стабильных институтов защиты и поощрения прав человека.
The Lambda Literary Foundation states that its mission is "to celebrate LGBT literature and provide resources for writers, readers, booksellers, publishers, and librarians - the whole literary community." «Литературный фонд Lambda» формулирует свою миссию следующим образом: «оказывать должные почести литературе, посвящённой ЛГБТ, и финансировать писателей, читателей, книготорговцев, издателей и библиотекарей - всё литературное сообщество».
Forests and trees constitute an important resource base which is essential to sustainable social and economic development, inasmuch as they provide a wide range of wood and non-wood products and services; Леса и деревья составляют важную базу полезных ресурсов для процесса социально-экономического развития, позволяющую производить в широком ассортименте изделия из древесины и недревесную продукцию и оказывать разнообразные услуг;
familiar with the instruments developed by the Commission and also to ensure that their specific concerns are taken into is also the best way to establish a network of partners who could provide ad hoc advice or even channel bilateral assistance. Такое участие является также наилучшим способом создания партнеров, которые могли бы предоставлять консультации по конкретным вопросам или даже оказывать по этим каналам двустороннюю помощь.
(c) The Bank would participate in high-level meetings with IFAD and UNDP to facilitate activities of the GM, and provide advice and support; and с) Банк будет участвовать в совещаниях высокого уровня с МФСР и ПРООН в целях содействия деятельности ГМ и будет оказывать ему консультации и поддержку; и
The additional General Service post would provide assistance to the Information Technology Officer in the maintenance and continued development of the Information Technology System as well as in the establishment of the environmental and minerals databases. Сотрудник на дополнительной должности категории общего обслуживания будет оказывать помощь сотруднику по информационной технике в обслуживании и продолжении разработки информационной системы, а также в создании баз данных по окружающей среде и полезным ископаемым.
9.44 The Office of the Under-Secretary-General will provide support and advice to the Under-Secretary-General and, as appropriate, the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, on the planning, coordination, management and assessment of the work programme of the Department. 9.44 Канцелярия заместителя Генерального секретаря будет оказывать поддержку и консультативную помощь заместителю Генерального секретаря и, при необходимости, помощнику Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам в таких областях, как планирование, координация и оценка программы работы Департамента и управление ею.
The hospital will provide 232 much needed hospital beds and other health services such as outpatient, diagnostic, therapeutic and supporting services; Больница, рассчитанная на 232 койко-места, будет оказывать не только настоятельно необходимые услуги по стационарному лечению, но и другие медицинские услуги, такие, как амбулаторное, диагностическое, терапевтическое и вспомогательное обслуживание;
Eleven Drivers will provide support to the humanitarian, early recovery and reintegration offices and the substantive offices when required and stand in for other drivers of the substantive offices in the field when the latter are absent. Одиннадцать водителей будут по мере необходимости оказывать содействие отделениям по вопросам гуманитарной помощи, скорейшего установления и реинтеграции, а также основным отделениям и замещать других водителей основных отделений на местах в случае отсутствия последних.
The Human Resources Officer and the two Human Resources Assistants will provide advice and support to managers and staff on human resources-related matters and coordinate the requirements of client offices throughout the recruitment process. Сотрудники по кадровым вопросам) будут оказывать консультативную помощь и поддержку руководителям и персоналу по кадровым вопросам и будут согласовывать кадровые потребности обслуживаемых подразделений на протяжении всего процесса набора персонала.
During the budget period, UNOCI will continue to assist the Government in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration process and provide logistical and technical support for the disarmament and demobilization of both Forces armées des Forces nouvelles and Force de la defence et security combatants. В течение бюджетного периода ОООНКИ будет продолжать оказывать правительству помощь в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и оказывать материально-техническую и техническую поддержку в разоружении и демобилизации комбатантов как вооруженных сил «Новых сил», так и Сил обороны и безопасности.
Of those, 19 would be related to finance; 16 would provide assistance in other key ministries; and 8 would serve within various organs of Government, where they would largely focus on providing legal advice at the time of establishment of major institutions. Из них 19 человек будут заниматься финансами; 16 человек будут оказывать помощь в других ключевых министерствах; и 8 человек будут работать в различных органах правительства, где в основном они будут заниматься оказанием правовой помощи в период создания основных учреждений.
The Centre is also currently holding discussions with the ASEAN University Network on how the Centre could provide technical advisory services to the network's 20 university members in evaluating, restrategizing and redesigning their respective ICT curricula in line with global trends and developments. В настоящее время Центр проводит дискуссии с Сетью университетов АСЕАН на предмет того, каким образом Центр мог бы оказывать технические консультационные услуги этой сети, включающей 20 университетов, в плане оценки, пересмотра и корректировки учебных программ по ИКТ в соответствии с глобальными тенденциями и событиями.
Following a request by the President of Afghanistan, Hâmid Karzai, the United Nations will coordinate international efforts as well as provide technical assistance through the United Nations Development Programme project entitled "Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow". По просьбе президента Афганистана Хамида Карзая Организация Объединенных Наций будет координировать международные усилия и оказывать техническое содействие в рамках проекта по укреплению правового потенциала и потенциала по проведению выборов с перспективой на будущее Программы развития Организации Объединенных Наций.