| It can also provide technical assistance and efficiency assessments upon request. | Она может также по запросу оказывать техническую помощь и проводить оценки эффективности. |
| UNODC will continue to actively support the activities of IAACA and provide assistance in the implementation of its workplan. | ЮНОДК будет и далее активно поддерживать деятельность МАОБК и оказывать содействие в осуществлении ее плана работы. |
| They should provide LDCs with financial and technical support, assisting in the implementation of national strategies. | Им следует оказывать НРС финансовую и техническую поддержку, помогая в осуществлении национальных стратегий. |
| Space weather can profoundly affect our power and communications grids and the many satellites that provide services to society. | Космическая погода может оказывать большое влияние на наши энергетические и коммуникационные сети и работу многих спутников, которые служат обществу. |
| The prison staff must cooperate with the prosecutor and provide him or her with all the necessary information. | Сотрудники пенитенциарных учреждений должны оказывать содействие прокурору и сообщать ему всю необходимую информацию. |
| Minority professionals should be given incentives to remain in minority areas where they can provide vital services in minority languages. | Для специалистов, принадлежащих к меньшинствам, должны быть созданы стимулы, побуждающие их оставаться в районах проживания меньшинств, где они могут оказывать жизненно важные услуги на языках меньшинств. |
| The Mission should provide all necessary support for the elections in accordance with its mandate. | Миссия должна оказывать всю необходимую поддержку проведению выборов в соответствии с ее мандатом. |
| States should provide them with adequate support. | Государства должны оказывать им необходимую поддержку. |
| National authorities were primarily responsible for protecting internally displaced persons, and UNHCR should provide complementary assistance only with the agreement of those authorities. | Государственные органы несут основную ответственность за защиту внутренне перемещенных лиц, и УВКБ следует оказывать дополнительную помощь только с согласия таких органов. |
| The Department of Field Support would also provide the technical support necessary for the development and administration of information technology requirements for both departments. | Департамент полевой поддержки будет оказывать также техническую поддержку, необходимую для разработки и внедрения информационных технологий, предназначенных для удовлетворения потребностей обоих департаментов. |
| The Branch will provide substantive and technical support to the Council, its working groups and subsidiary bodies. | Сектор будет оказывать основную и техническую поддержку Совету, его рабочим группам и вспомогательным органам. |
| MERCOSUR was prepared to share its experience in national policy-making as well as provide technical and technological assistance to developing countries. | МЕРКОСУР готов делиться своим опытом в области разработки национальной политики и оказывать техническую и технологическую помощь развивающимся странам. |
| OHCHR could provide technical assistance and fill the gap with regard to credible information, observing and reporting on human rights violations. | УВКПЧ может оказывать техническую помощь и заполнять пробелы, касающиеся достоверности информации, осуществляя учет случаев нарушения прав человека. |
| The NCC will provide advice and oversee the implementation of the project. | Координационный комитет будет оказывать консультационную помощь и следить за выполнением проекта. |
| Such a platform would also provide active support for the Government in its efforts to move the democratic process forward. | Такого рода платформа поможет также оказывать активную помощь правительству в его усилиях по продвижению вперед демократического процесса. |
| In addition, the Coordinator will also provide programme management support by streamlining activity-based financial reporting. | Кроме того, координатор будет также оказывать поддержку в осуществлении управления программами посредством оптимизации финансовой отчетности исходя из осуществляемой деятельности. |
| UNODC has provided scientific expertise and support to Governments to ensure that national laboratories and other scientific institutions can provide reliable forensic expert services. | ЮНОДК предоставляет научную экспертную помощь и поддержку правительствам для обеспечения того, чтобы национальные лаборатории и другие научные институты могли оказывать надежные судебно-экспертные услуги. |
| The United Nations Standing Committee on Nutrition will provide ongoing technical advice to the Initiative, including the partners' group. | Постоянный комитет системы Организации Объединенных Наций по проблемам питания будет на постоянной основе оказывать технические консультативные услуги Инициативе, в том числе группе партнеров. |
| The Policy and Monitoring unit will provide support both within PFP and externally, working with National Committees and other key UNICEF stakeholders. | Группа по вопросам политики и контроля будет оказывать поддержку как в рамках ОМЧП, так и вне их, взаимодействуя с национальными комитетами и другими ключевыми партнерами ЮНИСЕФ. |
| UNDP will provide tailored support to empower resident coordinators to function as effective advocates of these issues. | ПРООН будет оказывать целевую поддержку, с тем чтобы координаторы-резиденты могли эффективно добиваться решения этих вопросов. |
| UNDP engages in partnerships where it can provide complementary support, catalyse action, or promote an integrated policy focus. | ПРООН участвует в партнерствах, где она может оказывать дополнительную поддержку, служить катализатором действий и содействовать комплексному видению политических проблем. |
| These trends can significantly affect how UNFPA and other United Nations organizations provide support to Member States. | Эти тенденции могут серьезно повлиять на то, как ЮНФПА и другие организации системы Организации Объединенных Наций будут оказывать поддержку государствам-членам. |
| However, UNFPA would provide technical assistance as requested, funded exclusively from earmarked contributions from the host government and other donors. | Однако ЮНФПА будет оказывать требуемое техническое содействие, исключительно за счет средств целевых ассигнований правительства соответствующей страны и других доноров. |
| UNFPA will provide support to collect and analyse data to develop programmes in conflict, post-conflict and emergency situations. | ЮНФПА будет оказывать помощь в сборе и анализе данных для разработки программ в конфликтных, постконфликтных и чрезвычайных ситуациях. |
| Additionally, the open seats provide opportunities for the community on the mainland to influence election outcomes. | Кроме того, открытые места в парламенте дают возможность общине за пределами острова оказывать влияние на исход выборов. |