Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provide - Оказывать"

Примеры: Provide - Оказывать
The technological infrastructure is very limited and does not provide LESA members with appropriate services. техническая инфраструктура весьма ограничена и не позволяет оказывать членам ЛЕСА надлежащие услуги.
The United Nations police also provide assistance in the training and equipping of a Livestock Patrol Unit to counter cattle-raiding in Jonglei State. Полиция Организации Объединенных Наций также продолжает оказывать помощь в подготовке и оснащении личного состава патрульного подразделения, ведущего борьбу с кражами скота в штате Джонглей.
Therefore there is an inconsistency in that utilities are expected to deliver services on a commercial basis but at the same time provide an affordable public good. Поэтому существует определенная несогласованность в том, что предприятия коммунального обслуживания, как ожидается, должны оказывать эти услуги на коммерческой основе, но в то же время предоставлять доступные по цене общественные блага.
Necessary support should be given to strengthen the monitoring and reporting of violations against children in the Tarai, identify responsible armed groups and provide appropriate protection. Следует оказывать любую необходимую поддержку делу укрепления механизма наблюдения и отчетности применительно к нарушениям, совершаемым в отношении детей в Терае, выявлять ответственные за такие нарушения вооруженные группы и предусматривать надлежащие меры по защите.
This may provide additional pressure on governmental bodies to implement EPR recommendations, as well as a tool to highlight progress and increase the reviewed country's visibility on the international scene. Это могло бы оказывать дополнительное давление на правительственные органы в отношении осуществления рекомендаций ОРЭД, а также служить средством для распространения информации о прогрессе и лучшей информированности о рассматриваемой стране на международной арене.
It is therefore important to decentralize non-farm economic activity by moving it into rural areas and provide assistance to help move people out of agriculture. В этой связи важно децентрализовывать несельскохозяйственную экономическую деятельность и переводить ее в сельские районы, а также оказывать содействие для вывода рабочей силы из сельского хозяйства.
The rehabilitation services which the centres provide include: Реабилитационные мероприятия, которые могут оказывать центры, включают:
The Fund has signed an agreement with the Ministry of Health under which it will provide support for the national AIDS control programme in Jordan. Этот Фонд подписал соглашение с Министерством здравоохранения, в соответствии с которым он будет оказывать поддержку национальной программе борьбы со СПИДом в Иордании.
His delegation welcomed the proposed establishment of a regional service centre at Entebbe inasmuch as such a centre could provide support in areas such as air operations. Представляемая оратором делегация приветствует предлагаемое создание регионального центра обслуживания в Энтеббе ввиду того, что подобный центр может оказывать поддержку в таких областях, как воздушные операции.
South-South cooperation was an important way for developing countries to use their comparative advantages, provide mutual assistance and combine their strengths in pursuit of common development. Сотрудничество Юг-Юг - важный механизм для того, чтобы развивающиеся страны могли использовать свои сравнительные преимущества, оказывать помощь друг другу и сплотить силы на благо общего развития.
Sending countries should provide better support to migrants prior to their migration (for example, information about destination countries) and facilitate their return and reintegration. Страны происхождения должны оказывать более действенную помощь мигрантам перед их отъездом (например, предоставлять информацию о странах назначения) и способствовать их возвращению и реинтеграции.
Japan will provide its assistance in such a way that the people of Afghanistan will be able to perceive a tangible improvement in their livelihoods. Япония будет оказывать помощь таким образом, чтобы народ Афганистана мог почувствовать ощутимые улучшения в своей жизни.
Singapore agrees that developed countries can and should provide strong support to developing countries, particularly the least developed, to raise their people out of poverty. Сингапур согласен с тем, что развитые страны могут и должны оказывать развивающимся, особенно наименее развитым странам твердую поддержку в том, чтобы вызволить их народы из нищеты.
Following consultations between UNOWA and ECOWAS on how to effectively support the ongoing efforts of the mediator, it was agreed that UNOWA would provide assistance to the mediation team. После проведения ЮНОВА и ЭКОВАС консультаций относительно способов оказания эффективной поддержки усилиям посредника было решено, что ЮНОВА будет оказывать содействие посреднической группе.
Despite difficult security conditions, frequent visits to Mogadishu were made to enable United Nations staff to monitor ongoing operations and provide support to the Transitional Federal Government and AMISOM. Несмотря на сложные условия в плане безопасности, производились частые посещения Могадишо, позволявшие сотрудникам Организации Объединенных Наций наблюдать за текущей деятельностью и оказывать поддержку переходному федеральному правительству и АМИСОМ.
(a) provide administrative support to the Chairs of meetings of States Parties in the implementation of this decision; а) оказывать председателям совещаний государств-участников административную поддержку в осуществлении этого решения;
Member States that were in position to do so should provide financial support to developing countries requiring assistance in order to participate in the preparatory processes for the Conference. Государства-члены, которые в состоянии сделать это, должны оказывать финансовую поддержку развивающимся странам, нуждающимся в помощи для участия в подготовительных мероприятиях Конференции.
First steps will include developing training modules and other materials, and establishing a roster of experts who can provide training and technical advice to States as needed. Первые шаги будут включать разработку учебных модулей и других материалов и создание реестра экспертов, которые в случае необходимости могут оказывать помощь государствам в области профессиональной подготовки и технических консультаций.
Mr. Kemokai stated that child reintegration required a competent facilitator, able to facilitate the child's access to social services and provide continuing psychological support. Г-н Кемокаи отметил, что для реинтеграции ребенка необходим компетентный куратор, способный облегчить доступ ребенка к социальным службам и оказывать постоянную психологическую поддержку.
The incumbent would provide advice to the judges and prosecutors of Port-au-Prince court and other courts in the Western region. Сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать помощь судьям и прокурорским работникам, работающим в суде в Порт-о-Пренсе и в других судах в Западном районе.
It will also provide support to the universal periodic review mechanism by undertaking and coordinating the necessary preparatory work, analyses, follow-up of outcomes and other related activities. Он будет также оказывать поддержку механизму проведения универсальных периодических обзоров путем организации и координации необходимой подготовительной работы, анализа, отслеживания результатов и другой связанной с этим деятельности.
The Complaint Procedure Unit will provide substantive and technical support to the complaint procedure and the meetings of its implementing bodies. Группа по процедуре подачи жалоб будет оказывать основную и техническую поддержку в контексте деятельности в рамках этой процедуры и при проведении заседаний ее органов-исполнителей.
OHCHR will provide the necessary assistance and expertise to the rapporteurs; УВКПЧ будет оказывать докладчикам необходимое содействие и экспертную помощь;
Countries emerging from conflict need to know that there is a venue that can provide them with long-term support across a range of issues. Выходящим из конфликта странам необходимо знать о существовании органа, который может оказывать им поддержку на долгосрочной основе в решении целого ряда вопросов.
In view of the limited scope of the Convention relating to the Status of Refugees, host States should provide on-the-ground protection and hospitality for refugees. С учетом ограниченной сферы действия Конвенции, касающейся статуса беженцев, принимающим государствам необходимо обеспечивать защиту на местах и оказывать гостеприимство беженцам.