Various efforts have been given a boost as a result, including Japan's plan of action on harmonization and the action plan to promote harmonization of the United Kingdom. |
Результатом этого явилось придание импульса различным усилиям, включая План действий по гармонизации Японии и План действий по содействию гармонизации Великобритании. |
After designing a strategic plan, management needs to take the necessary steps to transform it into an action plan leading to the successful implementation of the goals stated in the mission. |
Разработав стратегический план, руководители должны предпринять необходимые шаги для его воплощения в конкретный план действий, способствующий успешному осуществлению провозглашенных целей. |
The Minister of Labour and Community Reinsertion is preparing a national employment plan and a youth employment plan to address the challenge of unemployment. |
Министерство труда и восстановления общин разрабатывает национальный план трудовой занятости населения, а также план трудовой занятости молодежи для решения проблемы безработицы. |
At the corporate level, the results framework of the UNICEF medium-term strategic plan has been revised utilizing 40 key performance indicators covering seven broad areas of the plan. |
На общеорганизационном уровне пересмотрены принципы оценки результатов, заложенные в среднесрочный стратегический план ЮНИСЕФ, с применением 40 ключевых показателей, которые охватывают семь обширных областей плана. |
As the INSTRAW Board of Trustees approved the proposed strategic focus, work plan and budgetary requirements for 2001 at its twenty-first session, the Institute continued to implement the work plan. |
В связи с тем, что Совет попечителей МУНИУЖ на своей двадцать первой сессии утвердил предлагаемые документ о стратегических областях, план работы и бюджетную смету на 2001 год, Институт продолжал осуществлять свою деятельность в соответствии с планом работы. |
In other cases, the creditors' committee or an individual creditor could prepare the plan, while a third option would be to allow an insolvency representative to prepare the plan. |
В других случаях план может подготавливаться комитетом кредиторов или каким-либо отдельным кредитором, а при третьем варианте эта возможность подготовки плана будет предоставляться управляющему в деле о несостоятельности. |
There may also be circumstances where a plan like a plan of reorganization is prepared in a liquidation where the business is to be sold as going concern. |
Могут также существовать обстоятельства, когда план, сходный с планом реорганизации, готовится в рамках ликвидационного производства, если предполагается продажа предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы. |
At its eighth session, the Governing Board approved the medium-term strategy and plan of action of the Institute, calling on the secretariat to optimize the available resources, urgently implement the plan and intensify communication with stakeholders. |
На своей восьмой сессии Совет управляющих одобрил среднесрочную стратегию и план действий Института, согласно которым секретариату надлежит обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов, безотлагательно приступить к осуществлению плана и поддерживать более активную связь с партнерами. |
The Commission has submitted a comprehensive plan for reparations, and the Government has begun to implement it formally through a collective plan for peace and development for the years 2004-2006. |
Комиссия подготовила всеобъемлющий план возмещения ущерба, к осуществлению которого правительство уже формально приступило в рамках коллективного плана обеспечения мира и развития на 2004-2006 годы. |
The Committee requests the State party to annex a copy of its national plan of action to its third periodic report, and to explain how the plan promotes and protects economic, social and cultural rights. |
Комитет просит государство-участник приложить один экземпляр вышеуказанного национального плана действий к своему третьему периодическому докладу и пояснить, каким образом этот план способствует поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав. |
The insolvency law should require a plan submitted for the consideration of creditors and equity holders to be accompanied by a disclosure statement that will enable an informed decision about the plan to be made. |
Законодательство о несостоятельности должно содержать требование о том, чтобы план, представляемый на рассмотрение кредиторам и акционерам, сопровождался заявлением о раскрытии информации, которое позволит принять обоснованное решение относительно плана. |
It took five years to negotiate the United Nations settlement proposals and plan and 10 more years to try to implement that plan. |
Пять лет заняли переговоры по предложениям и плану урегулирования Организации Объединенных Наций, а еще 10 лет - попытки осуществить этот план. |
Each Annex I Party shall elaborate an inventory QA/QC plan and implement general inventory QC procedures in accordance with its QA/QC plan following the IPCC good practice guidance. |
Каждая Сторона, включенная в приложение I, разрабатывает план ОК/КК кадастра и осуществляет общие процедуры КК кадастра в соответствии с ее планом ОК/КК на основании руководящих принципов МГЭИК по эффективной практике. |
The financial plan is being reassessed to ensure that it is realistic and that it clearly highlights the financial aspects that align with the strategic plan for the organization. |
Финансовый план пересматривается, с тем чтобы обеспечить его реалистичность и чтобы подчеркнуть в нем все финансовые аспекты, которые отвечают стратегическому плану организации. |
The strategic plan responds to General Assembly resolution 59/250 on the triennial comprehensive policy review, as well as the guidance provided by the Executive Board during the development and finalization of the plan. |
Стратегический план разработан в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, а также руководящими указаниями, представленными Исполнительным советом в ходе подготовки и окончательной доработки плана. |
Under the plan it is sought to facilitate exchanges not only within treaty bodies but also among them, including those not covered by the present plan. |
Настоящий план предусматривает содействие обмену опытом не только внутри договорных органов, но и между ними, включая те органы, которые не охвачены планом. |
Although the Government had not developed a single, unified action plan for the promotion of gender equality, relevant measures had been incorporated into a number of specific policy documents, including the strategic action plan of the Ministry of Social Affairs and the State budget strategy. |
Хотя правительство не разрабатывало единого комплексного плана содействия обеспечению гендерного равноправия, соответствующие меры были включены в целый ряд конкретных политических документов, включая план стратегических действий Министерства социальных дел и стратегию государственного бюджета. |
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. |
Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи. |
The next submission, containing the details of the successor mission, should provide a plan for the final phasing out of the United Nations civilian police force in the context of the plan to establish a viable and capable East Timorese Police Service. |
В следующем документе, содержащем подробную информацию о миссии-преемнице, необходимо будет представить план окончательной ликвидации гражданских полицейских сил Организации Объединенных Наций в контексте плана, предусматривающего создание жизнеспособной и готовой к выполнению поставленных задач полицейской службы Восточного Тимора. |
The EEOC plan also requires the Office of Information Technology to prepare an action plan addressing the issue of systemic discrimination in the area of technology. |
В соответствии с планом КРТ план действий по борьбе с системной дискриминацией в технологической области должен готовить и Отдел информационных технологий. |
The resource mobilization strategy in the medium-term strategic and institutional plan includes a plan to mobilize both international and domestic investment for scaling up slum upgrading and prevention initiatives. |
Включенная в Среднесрочный стратегический и организационный план стратегия мобилизации ресурсов содержит план мобилизации как международных, так и внутренних инвестиций для расширения масштабов деятельности по благоустройству трущоб и реализации профилактических инициатив. |
At the second meeting of ECO transport ministers in March 1998, a 10 year transport plan and the action plan were adopted. |
На втором совещании министров транспорта ОЭС в марте 1998 года были приняты десятилетний план развития транспорта и план действий. |
A national biodiversity action plan and a national plan to combat desertification had also been prepared in 1999 and 2007, respectively. |
В 1999 и 2007 годах были разработаны, соответственно, национальный план действий в области биоразнообразия и национальный план борьбы с опустыниванием. |
In particular, ITC prepared an annual operating plan and a rolling three year medium-term plan to improve the performance, efficiency and transparency of its activities. |
В частности, ЦМТ подготовил годовой оперативный план и обновляемый на ежегодной основе трехгодичный среднесрочный план в целях повышения показателей деятельности, эффективности и транспарентности его деятельности. |
For instance, it has drawn up a plan of action on population for the period 1994-2000, a strategic plan that emphasizes the operational nature of demographic strategy, with a view to making basic social services more easily accessible. |
Например, составлен план действий в области народонаселения на период 1994-2000 годов, стратегический план, подчеркивающий оперативный характер демографической стратегии и ставящий целью облегчение доступа к основным социальным услугам. |