Примеры в контексте "Plan - План"

Примеры: Plan - План
The Government intends to draw up a national plan of action to improve the situation of children in the Republic of Kazakhstan. The basis for that plan will be the final document of this special session, which we fully support. Правительство планирует уже в этом году разработать национальный план действий по улучшению положения детей в Республике Казахстан, и в основу его будет положен Итоговый документ данной специальной сессии, который мы полностью поддерживаем.
The Government will present the new plan of action in 2002, when the current plan of action ceases to apply. Правительство представит новый план действий в 2002 году по окончании срока действия нынешнего плана действий.
She commended the Government for launching the national action plan to combat violence against women, as well as for contemplating an action plan on trafficking in women. Она благодарит правительство за ввод в действие национального плана борьбы с насилием в отношении женщин, а также за намерение разработать план действий по борьбе с незаконной торговлей женщинами.
Allocating the budget to the action plan manager, as well as monitoring and controlling the action plan can also benefit from the use of this matrix. Использование данной матрицы поможет при ассигновании бюджета в распоряжение менеджера, ответственного за план действий, а также при контроле и мониторинге проекта.
In view of General Assembly resolution 58/269 of 23 December 2003, and subsequent to the prior individual audits of the regional commissions, the medium-term plan has been replaced by the biennial programme plan, scheduled for mid-February of every even-numbered year. С учетом резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года и результатов предыдущих ревизий региональных комиссий среднесрочный план был заменен двухгодичным планом по программам, представляемым в середине февраля каждого четного года.
Mr. Tulbure said that his Government continued to implement a national human-rights action plan as well as a cooperation plan with the European Union encompassing human rights. Г-н Тулбуре говорит, что правительство его страны продолжает осуществлять национальный план действий в области прав человека, а также план сотрудничества с Европейским союзом, охватывающий права человека.
The plan includes 10 multi-year agreements for sectoral and substance phase-out, 22 new multi-year performance-based agreements, 14 individual investment projects and one refrigerant management plan. Данный план включает в себя десять многолетних соглашений о мерах по соответствующим секторам и веществам, два новых многолетних соглашения, основанных на показателях эффективности, 14 отдельных инвести-ционных проектов и один план регулирования использования холодильной техники.
Given the situation, we agree with Ambassador Durrant of Jamaica that we should have both an immediate action plan and a long-term plan for the future. С учетом сложившейся ситуации мы согласны с послом Даррант из Ямайки в том, что мы должны иметь как план незамедлительных действий, так и долгосрочный план на будущее.
The system-wide medium-term plan for the advancement of women for the period 2002-2005, requested by the Economic and Social Council in its resolution 1999/16, is the fourth such plan. Общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин на период 2002 - 2005 годов, с просьбой о подготовке которого обратился Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1996/16, является четвертым планом такого рода.
Thus, following a long process of assessment of the first plan, a new strategic plan for 2003-2007 was adopted and became operational this year. Так, после длительного процесса оценки результатов осуществления первого плана был принят новый стратегический план на 2003 - 2007 годы, который начал осуществляться в текущем году.
In paragraph 7 of its report, the Advisory Committee cast doubt on whether the biennial programme plan would be shorter or more strategic than the current medium-term plan. В пункте 7 своего доклада Консультативный комитет усомнился в том, что двухгодичный план по программам будет более кратким или более стратегически ориентированным по сравнению с ныне принятым среднесрочным планом.
We believe it is necessary and important to establish a clear and logical link between the medium-term plan - which should be made a genuine plan of action - and the budget outline. Считаем необходимым и важным установить четкую и логически последовательную связь между среднесрочным планом - который следует превратить в настоящий план действий - и проектом бюджета.
It also contains the plan of action prepared by the ESCAP secretariat in response to the report of the inspection and the status of the implementation of that plan. В нем также представлен план действий, подготовленный секретариатом ЭСКАТО в связи с докладом о результатах проверки, а также даны сведения о ходе осуществления этого плана.
In particular, the Special Rapporteur's intention to follow the preliminary plan of action was supported, but it was also indicated that the said plan should be further elaborated to present a clear structure of the work ahead. В частности, было поддержано намерение Специального докладчика следовать первоначальному плану действий, но при этом указывалось также, что этот план нуждается в дальнейшем уточнении, для того чтобы представить в нем четкую структуру предстоящей работы.
In discussing the UNDP strategic plan, delegations were generally pleased with its conceptual approach but stressed that the plan should provide a clearer outline of programme choices, delivery, reporting, costing and investments, as well as efficiency gains and accountability. При обсуждении стратегического плана ПРООН делегации в целом выражали удовлетворение его концептуальным подходом, но подчеркивали, что план должен содержать более четко сформулированные варианты программ, методы их осуществления, порядок отчетности, затраты и инвестиции, а также достижения в области повышения эффективности и улучшения подотчетности.
As such, the proposed plan does not deviate in any significant manner from the previous medium-term plan for disarmament, given that there has been no drastic change in the existing mandates. Как таковой предлагаемый план не отличается сколь-либо значительно от предыдущего среднесрочного плана в области разоружения с учетом того, что действующие мандаты не претерпели никаких существенных изменений.
Some laws permitted a plan to include proposals for a debtor to be consolidated with other members of a group, whether insolvent or solvent, which could be implemented if creditors approved the plan. Некоторые законы позволяют включать в план предложения о консолидации должника с другими членами группы, как несостоятельными, так и платежеспособными, что может быть осуществлено в случае одобрения плана кредиторами.
With regard to the refugee issue, repatriation was part and parcel of the settlement plan, but the plan itself was being blocked because the Moroccan Government had submitted appeals relating to more than 100,000 persons. Что касается вопроса о беженцах, то, хотя репатриация является составной частью плана урегулирования, сам план был заблокирован из-за того, что марокканское правительство представило апелляции, касающиеся более чем 100000 лиц.
The 2006 business plan of UNEP stated that it planned to work with UNDP to prepare a terminal phase-out management plan for Guinea Bissau. В бизнес-плане ЮНЕП на 2006 год указано, что она планирует в сотрудничестве с ПРООН подготовить для Гвинеи-Бисау план организации мероприятий по окончательной ликвидации.
In the absence of a national plan, an interim operational plan is being finalized by the subgroup on the disarmament, demobilization and reintegration of children set up under the framework of the UNDP technical working group. В отсутствие национального плана разрабатывается временный оперативный план, который готовится подгруппой по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, созданной в рамках технической рабочей группы ПРООН.
The Committee had concluded that it was impossible to implement the settlement plan and the referendum, owing to fundamental differences between the parties on the principal provisions of the plan. Комитет пришел к выводу, что осуществить план урегулирования и провести референдум невозможно из-за глубоких разногласий между сторонами в отношении основных положений плана.
At the same time, new results based management tools - the annual work plan and the annual work plan report - were introduced. В то же время были введены новые инструменты управления, ориентированного на конкретные результаты, - план работы на год и отчет об исполнении годового плана работы.
It was encouraging that UNIDO had received the first instalment from Ukraine under that country's payment plan and that a similar plan had been proposed for Azerbaijan. Вызывает воодушевление тот факт, что Организации уже перечислен первый взнос Украины по плану платежей и что аналогичный план предложен Азербайджану.
The development of a similar plan of reorganization in different fora may also be achieved, in the absence of a written agreement, by the parties working together to ensure that the plan and the approval process are in accordance with both legal systems. Разработка сходных планов реорганизации в разных судах возможна и при отсутствии письменного соглашения - путем совместных усилий сторон, направленных на то, чтобы соответствующий план и процедуры его утверждения отвечали требованиям обеих правовых систем.
The Commission had adopted its most recent four-year action plan in 2007 and the Government had recently approved funding for that plan in the amount of €647 million. В 2007 году Комиссия приняла свой новый четырехлетний план действий, а правительство недавно одобрило выделение 647 млн. евро на его финансирование.