And if there's one thing we can do, it's separate our feelings from our work. |
Поэтому нам ничего не остается, как отделить наши чувства от нашей работы. |
"For a complete catalog of our lighting products, visit our website." |
"Чтобы увидеть полный перечень нашей ламповой продукции, посетите наш сайт." |
And all I want to do is just sit on our kitchen counter while you burn our dinner and ask you a million questions. |
Все чего я хочу, так это сидеть за столом на нашей кухне, пока ты подогреваешь наш ужин. и задать тебе миллион вопросов. |
But at the same time, our conscience compels us to assert our right to protest any and all violations. |
В то же время мы, повинуясь голосу нашей совести, обязаны отстаивать правосудие и протестовать против любого нарушения закона. |
And was your man, our man, on our side. |
Он был твоим человеком, нашим человеком, на нашей стороне. |
But our suspects are UK residents and they're now back on UK soil, which I need hardly tell you isn't within our jurisdiction. |
Но подозреваемые - жители Великобритании, и теперь они на британской земле, а это, должен с сожалением заметить, вне нашей юрисдикции. |
Whatever we say or don't say in order to reach our goal... is not lie, but our mission. |
И все, что мы всегда в этой связи говорим или о чём умалчиваем, чтобы достичь нашей цели, является не ложью, а заданием. |
For our part, we have created a SDG unit in our Ministry of Planning, Development, and Reform to coordinate their timely achievement. |
С нашей стороны мы создали отдел по ЦУР при министерстве планирования, развития и реформ, чтобы скоординировать своевременное достижение этих целей. |
This is an effort to respond to a real deficiency, which can be explained by our size and our limited human resources. |
Эти усилия направлены на преодоление реальной проблемы, вызванной малыми размерами нашей страны и ограниченными людскими ресурсами. |
Well, it's a curiously neglected subject, both in our scientific and our philosophical culture. |
Это удивительно запущенная тема как в нашей науке, так и в философии. |
Someone's going to figure out we're being held against our will in our own apartment. |
Кто-нибудь поймет, что нас держат в нашей квартире против нашей воли. |
Today I just wanted to go back in time to our trip to England when touring churches was our thing. |
А сегодня мне просто хотелось вернуться во времена нашей поездки в Англию, когда совместные прогулки от церкви к церкви были нашей фишкой. |
What a sad commentary on our national attention span - that we could forget such a turbulent time in our political history. |
Какое печальное замечание о забывчивости нашего общества, о том, что мы можем забыть это бурное время в нашей политической истории. |
Well, hopefully our guest will think so, since clearly she is the most important thing in our lives right now. |
Надеюсь, гостья подумает также, видимо, она сейчас самое важное в нашей жизни. |
But do you know much about our history, our origin? |
Но многое ли ты знаешь о нашей истории, нашем происхождении? |
They never stop thinking about new ways to harm our country and our people and neither do we. |
Они постоянно думают, как бы еще навредить нашей стране и нашему народу, но и мы тоже. |
Actually, the very differences between our universes contributed to our survival. |
Вообще-то, скорее всего, именно это и помогло нашей реальности выжить. |
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences. |
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне. |
The hope that one day I'll see you walking towards our home, or sitting under our wild apple tree will probably never vanish. |
Во мне никогда не умрёт надежда на то, что в один прекрасный день я увижу, как ты шагаешь к нашему дому, как ты сидишь под нашей дикой яблоней. |
And let's face it... each of our nations would rather have that power on our side. |
И давайте посмотрим правде в глаза... все наши страны предпочли бы иметь эта силу на нашей стороне. |
You moving out could be the best thing for us, our friendship, our future. |
Твой переезд, вероятно, к лучшему для нас, для нашей дружбы, нашего будущего. |
Why are we allowing our own technology to dredge up our painful past? |
Почему мы позволяем нашей технологии поднимать грязное прошлое? |
In the last year, more than a million people arrived in Europe in need of our help, and our response, frankly, has been pathetic. |
В прошлом году более миллиона людей, нуждающихся в нашей помощи, прибыли в Европу, а наша реакция, откровенно говоря, была жалкой. |
I cannot believe that you would do something like this in our home, in our bed. |
Не могу поверить, что ты занимался этим в нашем доме, в нашей постели. |
Dear people, welcome to our monthly holy Mass for our homeland and those who have suffered for it. |
Возлюбленные мои, я приветствую Вас на нашей ежемесячной Мессе за Родину и за тех, кто страдает ради нее. |