Within our territory there exists our country. |
На нашей территории существует наша страна. |
For the sake of our company, that we make our decision today, my promotion... |
Ради блага нашей компании принимаемое нами решение, моё повышение... |
In our long friendship, this is our first-ever guys' night out. |
За весь период нашей долгой дружбы, это первый мальчишник сегодня. |
We should never allow our fears or the expectations of others to set the frontiers of our destiny. |
Мы не должны позволять нашим страхам или ожиданиям других людей устанавливать границы нашей судьбы. |
I stood there in line with all the other lads, in our tracksuits and our hair. |
И я стоял в одной линии со всеми остальными парнями в нашей форме и нашими прическами. |
Wait, whosever behind the attack is spoofing our station I.D. And has taken control of our outbound communications. |
Подождите, кто бы ни стоял за этой атакой, он обманывает идентификатор нашей станции и контролирует все наши внешние коммуникации. |
Many of our guests use aliases when checking in, but their real names and home addresses are in our files. |
Многие из постояльцев используют никнеймы при регистрации, но их настоящие имена и адреса - в нашей картотеке. |
We question our faith and our faith in each other. |
Мы ставим под сомнение нашу веру и нашей веры друг в друга. |
In our local church, with our local vicar. |
В нашей местной церкви, с нашим местным священником. |
We have written the evidence of our existence onto the surface of our planet. |
Поверхность нашей планеты хранит свидетельства присутствия людей. |
The sky is our ceiling... and the ground our bed. |
Небеса будут нашим кровом а земля, нашей постелью. |
It is our civic duty to mold New York into a city that matches our highest aspirations. |
Наш гражданский долг - превратить Нью-Йорк в город, соответствующий нашей высокой планке. |
We soon saw that this was futile and changed the direction of our research into... into the survival of our race. |
Скоро мы увидели, что это было бесполезно и изменили направление нашего исследования относительно... выживания нашей расы. |
Davros, we wish to make our views plain to you concerning our work here. |
Даврос, мы хотели бы изложить наши взгляды относительно нашей работы здесь. |
They are the lifeblood of our nation and our very existence. |
Они - жизненная сила нашей нации и смысл нашего существования. |
But everything depends on it, our water, our oxygen... |
Все зависит от нашей воды, нашего кислорода... |
But I am offering to use our relationship to our advantage. |
Но я предлагаю использовать наши отношения для нашей выгоды. |
It was one of our centerpieces of our re-elect. |
Это было одно из ключевых положений нашей компании по переизбранию. |
The United Nations oversaw the establishment of an entire system of governance: our municipalities, our ministries, our Assembly, our judiciary and our police. |
Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение за созданием целой системы управления: наших муниципалитетов, наших министерств, нашей ассамблеи, наших судов и нашей полиции. |
We call on our development partners to support our efforts to strengthen our productive capacities in order to improve overall factor productivity and competitiveness of our economies, diversify our production and export base, and deal with the negative impacts of declining terms of trade. |
Мы призываем своих партнеров по развитию поддержать наши усилия по укреплению своего производственного потенциала в целях обеспечения более эффективного использования производственных ресурсов и повышения конкурентоспособности наших стран, диверсификации нашей производственной и экспортной базы, а также преодоления негативных последствий ухудшения условий торговли. |
Culture, which is intrinsically plural, diverse and constantly evolving, weaves the fabric of our societies, our memory, our manifold identities, our creativity - in short, our inner existence. |
Культура, по своей сути являющаяся плюралистической, разнообразной и постоянно развивающейся, обеспечивает функции связующего компонента нашего общества, нашей памяти, нашей многообразной идентичности, нашей творческой деятельности - короче говоря, нашей внутренней сути. |
We are convinced that you will appreciate our concern for our nation, our families, our relatives and our friends in the country, who have in no way contributed to this situation, in which they are exposed to vast suffering. |
Мы убеждены в том, что Вы оцените нашу заботу о нашей родине, наших семьях, наших родственниках и наших друзьях в стране, которые ни в коей мере не причастны к созданию такого положения, при котором они подвергаются огромным страданиям. |
We realize that our people's health, our children, our young people and the strengthening of our legal systems and our public institutions are all being threatened at a global level by drug-trafficking and related crimes, such as arms trafficking and money-laundering. |
Мы понимаем, что на глобальном уровне здоровью нашего народа, нашим детям, нашей молодежи и процессу укрепления нашей правовой системы и наших общественных учреждений угрожает опасность, порождаемая оборотом наркотиков и связанными с ним преступлениями, такими, как торговля оружием и "отмывание" денег. |
Nevertheless, there is something that Cuba will not discuss either with the Security Council or with experts of any organization: our right and our duty to protect our country's sovereignty, to preserve our frontiers and to defend at any cost the independence of our homeland. |
Тем не менее есть вещи, которые Куба не будет обсуждать ни в Совете Безопасности, ни с экспертами какой-либо организации: речь идет о нашем праве и долге защищать суверенитет нашей страны, охранять наши границы и любой ценой отстаивать независимость нашей родины. |
I should like to thank most sincerely our colleagues from Sri Lanka and Norway and to express all our gratitude to our two colleagues from Portugal and Uruguay for their positive contributions, which very much facilitated our work and contributed to our success today. |
Я хотел бы от всей души поблагодарить наших коллег из Шри-Ланки и Норвегии и выразить всю нашу признательность нашим двум коллегам из Португалии и Уругвая за их позитивные вклады, которые во многом способствовали нашей работе и достижению нашего сегодняшнего успеха. |