He can rest assured of our full support and cooperation in his work to bring our session to a fruitful conclusion. |
Мы заверяем его в сотрудничестве и нашей полной поддержке его усилий по успешному завершению работы нашей сессии. |
The execution of our national programme for prevention and control of AIDS has had a positive effect on the evolution of the epidemic in our country. |
Осуществление нашей национальной программы по профилактике СПИДа и борьбе с ним оказывает позитивное воздействие на эволюцию эпидемии в нашей стране. |
With the adoption of our National Women's Policy, women's groups are active partners in the sustainable development programmes in our country. |
С принятием нашей национальной политики по вопросам женщин женские группы стали активными партнерами в осуществлении программ устойчивого развития в нашей стране. |
We hope that this effort on our part will help to attain our common objective of allowing the Conference to discharge its responsibilities. |
И мы надеемся, что эти усилия с нашей стороны помогут достижению нашей общей цели - позволить Конференции исполнять свои обязанности. |
These actions, along with our continuing presence in international forums, show our firm commitment to and continued support for this legitimate and humanitarian cause. |
Эти меры, наряду с нашим постоянным участием в международных форумах, свидетельствуют о нашей твердой и неизменной приверженности поддержке этого законного гуманитарного дела. |
Eradicating poverty, ensuring full and productive employment and fostering social integration are objectives that our countries support and which are a part of our common agenda. |
Искоренение нищеты, обеспечение полной и продуктивной занятости и укрепление социальной интеграции - все это цели, которые наши страны поддерживают и которые являются частью нашей общей повестки дня. |
We are sure you will conduct our work with great efficiency, and we offer you our support in fulfilling your important task. |
Мы уверены в том, что Вы будете эффективно руководить нашей работой, и предлагаем Вам нашу поддержку в выполнении Вашей важной задачи. |
For 2003, I hope our efforts to broaden our funding base through complementary sources of funding will bring further results. |
Я надеюсь, что в 2003 году наши усилия по расширению нашей базы финансирования за счет использования дополнительных источников финансирования принесут дальнейшие результаты. |
We also reaffirm our commitment to integrating social development programmes into our economic policies and to promoting positive interaction between environmental, economic and social policies. |
Мы также вновь заявляем о нашей решимости включать в наши экономические стратегии программы социального развития и способствовать конструктивному взаимодействию стратегий, разрабатываемых в экологической, экономической и социальной сферах. |
In order to do our part, we must agree on some ground rules for our assistance and cooperation. |
Для того чтобы внести свой вклад, мы должны договориться о неких основополагающих правилах относительно нашей помощи и сотрудничества. |
For the time being road tunnels in our country are classified according to foreign standards and regulations, which we are adjusting to our conditions. |
В настоящее время автодорожные туннели в нашей стране классифицируются в соответствии со стандартами и правилами других стран, которые мы корректируем с учетом наших условий. |
The thrust of our social development policy is to deploy resources to pre-empt social problems and actively shape the development of our society. |
Основная направленность нашей политики в области социального развития состоит в использовании ресурсов таким образом, чтобы предвосхитить социальные проблемы и активно формировать процесс развития нашего общества. |
We are also thankful to all countries that have committed troops to serve alongside forces of our National Army and Police to provide security for our people. |
Мы также благодарны всем странам, которые предоставили войска для службы вместе с нашей национальной армией и полицией для обеспечения безопасности нашего народа. |
For that purpose, let us all give our utmost support and cooperation to our President as he endeavours to find consensus for us on the programme of work. |
А для этого давайте оказывать всяческую поддержку и содействие нашему Председателю в его усилиях по нахождению консенсуса по нашей программе работы. |
It would also have gone against the decisions of our Parliament and Government taken at the outset of the Eritrean aggression against our country. |
Это также противоречило бы решениям нашего парламента и правительства, принятым на начальном этапе агрессии Эритреи против нашей страны. |
Let me assure you from the outset of our commitment to peace, which is the thrust of our Prime Minister's message to you. |
Прежде всего позвольте мне заверить Вас в нашей приверженности миру, что и является лейтмотивом послания нашего премьер-министра на Ваше имя. |
With Chairman Konaré we discussed an issue that was very important to our mission and that was upcoming: our trip to the Sudan. |
С Председателем Конаре мы обсудили очень важный и актуальный для нашей миссии вопрос: наша поездка в Судан. |
Regrettably, the expectations of our Declaration were not matched by the outcome of the Review Conference - hence our disappointment. |
К сожалению, результаты Обзорной конференции не оправдали ожиданий в связи с нашей Декларацией, и мы выражаем наше разочарование по этому поводу. |
When these tools can also incorporate our preferred practices and reference material that is specific to our business they become the means for communicating knowledge throughout the Agency. |
Интегрирование в эти инструменты наших наиболее часто используемых методов и справочных материалов, специфичных для нашей деятельности, позволяет создать средства для распространения знаний в масштабе всего управления. |
Together with the findings of our field missions, the following can be said in terms of our evaluation criteria. |
С учетом также результатов поездок на места можно сделать следующие замечания в соответствии с критериями, используемыми в нашей оценке. |
We, the participants, express our heartfelt gratitude to the people of Djibouti, and its Government and President for their genuine concern for our fate. |
Мы, участники, выражаем свою искреннюю признательность народу Джибути, его правительству и президенту за их подлинную заботу о нашей судьбе. |
The Republic of the Marshall Islands, along with its neighbouring countries, is faced with these peculiar situations which require revisiting our major groupings within our Organization. |
Республика Маршалловы Острова вместе с соседними странами столкнулась со специфической ситуацией, которая заставляет нас пересмотреть разбивку по крупным группам в пределах нашей Организации. |
The decision to do so has many implications in terms of our economy, as well as our own enjoyment of ocean and coastal resources. |
Подобное решение имеет множество последствий с точки зрения нашей экономики, а также эксплуатации нами морских и прибрежных ресурсов. |
While promoting volunteers, our communities very often overlook the great generosity of our young people, sometimes described as "the selfish generation". |
В поощрении добровольцев наши общины очень часто упускают из виду замечательную щедрость нашей молодежи, которую иногда называют «эгоистичным поколением». |
It should be of tremendous assistance in our deliberations now and a credible blueprint or plan of action for our future activities in cooperation for development. |
Этот документ призван оказать нам огромную помощь в ходе нашей нынешней дискуссии, а также при принятии нами в будущем действий в области сотрудничества в целях развития. |