That has accentuated our security concerns, as such nuclear cooperation will further widen the asymmetry in stockpiles in our region. |
Это вызвало усиление нашей обеспокоенности в отношении нашей безопасности, поскольку такое ядерное сотрудничество приведет к дальнейшей асимметрии в запасах в нашем регионе. |
We had discovered that there was an ongoing sacking of our natural resources and this alone has brought changes to our economy. |
Мы обнаружили, что происходит разграбление наших природных ресурсов, и только это привело к изменениям в нашей экономике. |
I want to share something from our culture and our experience in the indigenous world. |
Я хотел бы поделиться некоторыми трагедиями нашей культуры и нашим опытом одного из коренных народов мира. |
Climate migrants are already overcrowding our cities, putting great stress on our limited infrastructure facilities and causing social disorder. |
Мигранты, появившиеся в результате изменения климата, уже переполняют наши города, что становится тяжелым бременем для нашей небезграничной инфраструктуры и приводит к общественным беспорядкам. |
One of the basic tenets of our foreign policy is our determination to see security, stability and development prevail. |
Одна из основ нашей внешней политики - наша решимость обеспечить достижение безопасности, стабильности и развития. |
Climate change has caused imbalances in the microclimate of our country, with dramatic impact on our domestic production. |
Изменение климата вызвало дисбаланс в микроклимате в нашей стране с серьезными последствиями для нашего национального производства. |
Therefore, our development challenges are further compounded by that reality, which increases the cost of our international trade substantially. |
Таким образом, наши проблемы и задачи в области развития еще больше осложняются этим фактором, который существенно повышает издержки нашей международной торговли. |
I think we have proven to the world the strength of our national character and the resilience of our nation. |
Я думаю, мы уже доказали миру твердость нашего национального характера и стойкость нашей нации. |
We are confident that the constructive approach of our cooperation process will contribute to the advancement of our country on the European track. |
Мы уверены, что конструктивный подход, который мы применяем в процессе сотрудничества, будет способствовать продвижению нашей страны в Европейский союз. |
Let us combine our will with our wisdom, and move forward now. |
Давайте объединим нашу волю с нашей мудростью и начнем двигаться вперед прямо сейчас. |
Moreover, we must factor into our deliberations trends that are seriously impeding our efforts. |
Более того, в ходе нашей дискуссии мы должны будем учитывать тенденции, которые серьезно затрудняют наши усилия. |
The 71 per cent student enrolment rate is also a sign of our success in improving education in our country. |
Зачисление в школы 71 процента детей тоже является признаком нашего успеха в распространении в нашей стране просвещения. |
More than 120,000 Pakistani troops are deployed on our side of the border with Afghanistan, at a considerable burden to our financial resources. |
На нашей стороне границы с Афганистаном размещено более 120000 военнослужащих, что является существенной нагрузкой на наши финансовые ресурсы. |
It is difficult to expand our industries unless we have a transportation system capable of delivering our products to market cheaply and efficiently. |
Без транспортной системы, обеспечивающей дешевую и эффективную доставку нашей продукции на рынки, нам трудно развивать промышленность. |
The Government has also undertaken a national multiparty and multisectoral consultative process to redefine our national development objectives in our Horizon 2030 project. |
Наше правительство также инициировало общенациональный многопартийный и многопрофильный консультативный процесс, целью которого является пересмотр определенных в нашей программе «Горизонт-2030» целей в области национального развития. |
We have made it a priority for our diplomacy and our Irish Aid programme. |
Мы поставили эту проблему в ряд приоритетных вопросов нашей дипломатии и нашей программы помощи «Айриш эйд». |
In Belize, the symbiosis between our ecology and our economy is evident. |
В Белизе симбиоз нашей экологии и нашей экономики очевиден. |
For those reasons, we realize more than ever the importance of our international partners in supporting our country. |
Поэтому мы как никогда остро осознаем значение поддержки нашей страны нашими международными партнерами. |
And we are rebuilding our basic infrastructure with an eye towards our increasing vulnerability to hurricanes and rising sea levels. |
И, наконец, мы восстанавливаем нашу основную инфраструктуру с учетом повышения уровня моря и усиления нашей уязвимости перед ураганами. |
Conserving biological diversity is not a luxury; it is a necessary insurance and an investment in our future and our lives. |
Сохранение биологического разнообразия - это не прихоть, а необходимая гарантия нашего будущего, нашей жизни и инвестиция в них. |
The right to equality and non-discrimination is entrenched in our Constitution, and our laws and policies prohibit any form of discrimination. |
Право на равенство и недискриминацию закреплено в нашей Конституции, и наши законы и политика запрещают любые формы дискриминации. |
The outcome of our work here must be a commitment to keeping our promises. |
Итогом нашей работы здесь должно быть обязательство выполнить наши обещания. |
They will be interpreted in accordance with the relevant provisions of our national constitution and the normative framework of our national legal order. |
Они будут толковаться согласно соответствующим положениям нашей национальной конституции и нормативным рамкам наших национальных законов. |
Those widely shared general principles should continue to guide our efforts in the next phase of our work. |
Этими широко признанными общими принципами мы должны продолжать руководствоваться на следующем этапе нашей работы. |
We do not accept that a moratorium will serve our purpose in the security in our country. |
Мы не можем согласиться с тем, что мораторий послужит нашим целям в плане безопасности нашей страны. |