Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
We are acting too, now moving to multi-year commitments in our bilateral aid and in our aid to the reform of United Nations agencies. Мы также работаем в этом направлении, переходя сегодня к обязательствам, рассчитанным на несколько лет, в рамках нашей двусторонней помощи и нашей помощи в проведении реформы учреждений Организации Объединенных Наций.
We are therefore proceeding with implementation of the provisions of the resolution based on the principle of our responsibility to this part of our country. С учетом этого мы принимаем меры по осуществлению положений этой резолюции, исходя из принципа нашей ответственности за эту часть нашей страны.
The Millennium Development Goals have become a rallying point of unparalleled scope, the globally accepted benchmarks by which our policies should be fashioned and by which our progress should be judged. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития образовали центр притяжения беспрецедентных масштабов для усилий многих сторон, стали глобально признанным мерилом, с помощью которого должны оцениваться направления нашей политики и наши достижения.
The drastic reduction in external financial assistance has led to a further deterioration in the living conditions of the people of our country, which is already one of the least developed countries, thus limiting our ability to combat poverty. Резкое сокращение объема внешней финансовой помощи привело к дальнейшему ухудшению условий жизни народа нашей страны, которая и без того является одной из наименее развитых стран, в результате чего мы еще больше утратим возможности бороться с нищетой.
Accordingly, forgiving our country's debt, something from which other countries have already benefited, would be a crucial source of additional resources, so that we can continue our economic recovery. В этом контексте списание долга нашей страны, чем уже воспользовались другие страны, стало бы важным источником дополнительных ресурсов для продолжения нами процесса экономического восстановления.
However, it has been extremely costly in social terms, because we have lost a significant number of our young people owing to our inability to build an economy in which the creation of good jobs is a fundamental goal. Однако в социальном плане это чрезвычайно накладно, потому что мы теряем значительное число наших молодых людей из-за нашей неспособности построить экономику, в которой создание привлекательных рабочих мест является основополагающей целью.
In that connection, I would like to pay high tribute to you, Mr. President, for your constant efforts to ensure that our meeting in September will be a new starting point for our Organization. В этой связи я хотел бы отдать заслуженную дань Вам, г-н Председатель, за Ваши постоянные усилия по обеспечению того, чтобы наша встреча в сентябре стала новой отправной точкой для нашей Организации.
In the meantime, we will continue to further develop our conceptual and operational bases to address poverty and the environment in a consistent manner throughout our programme of work. Тем временем мы будем и далее развивать имеющуюся у нас концептуальную и практическую основу для последовательного подхода к проблемам нищеты и экологии на всех направлениях нашей программы работы.
On many occasions, we have reaffirmed our commitment successfully to conclude the normalization process initiated with our neighbours and particularly those which were directly involved in the Congolese crisis, such as Rwanda and Uganda. Мы неоднократно заявляли о нашей приверженности курсу на завершение процесса нормализации отношений с нашими соседями, прежде всего с теми из них, кто был непосредственно вовлечен в конголезский кризис, например Руанда и Уганда.
It demonstrates once again our vulnerability to natural phenomena and reminds us that we must incorporate disaster prevention and disaster risk reduction into our development policies. Она вновь демонстрирует нашу уязвимость перед лицом стихийных бедствий и напоминает нам о том, что мы должны учитывать такие вопросы, как предотвращение стихийных бедствий и уменьшение их угрозы, при проведении нашей политики в области развития.
In our view, they cover a small part of the comprehensive report, which is to be discussed in further detail during our deliberations on the various clusters. С нашей точки зрения, они охватывают небольшую часть всеобъемлющего доклада, который должен быть рассмотрен более подробно в ходе нашего обсуждения различных групп вопросов.
Last but not least, my warmest thanks go to our facilitators, who are doing everything possible to ensure the successful conclusion of our endeavours to reform the United Nations. И наконец, последний, но не менее важный момент, я хотел бы выразить искреннюю признательность нашим посредникам, которые делают все возможное для обеспечения успешного завершения нашей работы по реформированию Организации Объединенных Наций.
We have been supporting those countries' institutional capacities, infrastructure and living and environmental conditions, as well as sharing our own experience of the ongoing transformation of our economic and social system. Мы поддерживаем институциональный потенциал этих стран в улучшении инфраструктуры, условий жизни и экологии, а также делимся своим опытом в деле постоянного изменения нашей социально-экономической системы.
We will embark upon the next stage of the process without preconceived ideas but with a firm stand on the points that are fundamental to our Group and to our countries. Мы будем участвовать в следующем этапе этого процесса без какой-либо предубежденности, однако исходя из твердой позиции по тем вопросам, которые очень важны для нашей Группы и наших стран.
The same is true of our struggle to promote development for all and to eradicate poverty and hunger, which is equally fundamental to our survival. Это же верно в отношении нашей борьбы за содействие развитию для всех и искоренение нищеты и голода, что имеет в равной мере ключевое значение для нашего выживания.
We owe it to ourselves and to our publics to make best use of our forum in addressing the very real problems and possibilities associated with the nuclear disarmament enterprise. И наш долг и перед самими собой и перед нашей общественностью состоит в том, чтобы как можно лучше использовать наш форум для урегулирования самых реальных проблем и реализации возможностей на ниве ядерного разоружения.
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, you invited us last week to give our views on the important items for our agenda. Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, на прошлой неделе вы приглашали нас высказываться по важным темам для нашей программы работы.
However, in order to enable the four ad hoc committees to be set up quickly, our countries would be prepared to consider the possibility of modifying the Shannon mandate insofar as this may assist achieving the necessary consensus to end the deadlock in our work. Тем не менее, чтобы позволить быстро учредить четыре специальных комитета, наши страны были бы готовы рассмотреть возможность модификации мандата Шеннона, ибо это могло бы содействовать достижению требуемого консенсуса, дабы покончить с затором в нашей работе.
Offer of cooperation to CICTE in conducting workshops and seminars in our country and training programmes in our national FIU; Оказание содействия СИКТЕ в проведении практикумов и семинаров в нашей стране и организации стажировок в Группе финансовой разведки.
These measures are premised on our belief that we need to focus our attention on reaching consensus agreements on what we believe to be implementable and achievable in advancing nuclear disarmament. Эти меры проистекают из нашей веры в то, что нам нужно сосредоточить внимание на достижении консенсусных соглашений относительно того, что мы считаем осуществимым и достижимым в продвижении ядерного разоружения.
Through efforts from our Headquarters office in New York and through the work of our members worldwide, the WTCA works toward establishing peace and stability through trade. Через работу, которая проводится нашей штаб-квартирой в Нью-Йорке и членами нашей ассоциации во всем мире, АЦМТ вносит вклад в обеспечение мира и стабильности с помощью торговли.
This item of our agenda has been a key component of the respective initiatives aimed at breaking our working deadlock including, latterly, the "food for thought" paper. Данный пункт нашей повестки дня является ключевым компонентом соответствующих инициатив с целью преодолеть наш затор в работе, включая в последнее время документ "пища для размышлений".
I therefore believe that it is vital for us to manage in the best possible way the principles and norms of negotiation throughout our discussions and our work. И поэтому я полагаю, что нам насущно важно как можно лучше реализовывать принципы и нормы переговоров в ходе наших дискуссий и нашей работы.
For this reason, we in Brunei Darussalam will do whatever we can to achieve them in our own country and to help our neighbours do likewise. В этой связи мы в Брунее-Даруссаламе приложим все усилия для их достижения в нашей стране и поможем нашим соседям сделать это.
I would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his able stewardship of our Organization and the reform proposals he has put forward for our consideration. Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за умелое руководство нашей Организацией и предложения по реформированию, которые он представил на наше рассмотрение.