| Francine, we want you to come work for our organization, as our permanent physician. | Франсин, мы хотим, чтобы ты работала в нашей орагнизации, как наш постоянный врач. |
| And for our part, we're sorry that charging our perfectly normal cell phones destroyed your weirdly fragile RV. | И с нашей стороны, мы извиняемся за то, что заряжаясь, наши совершенно нормальные мобильники сломали твой подозрительно хрупкий фургон. |
| We address you in very difficult time for our family: we have lost our mother. | Мы обращаемся к вам в очень тяжелую минуту для нашей семьи - мы потеряли нашу любимую маму. |
| That indeed, a mass extinction was underway in our fields, in our agricultural system. | И что, действительно, сейчас происходит массовое вымирание культур на наших полях, в нашей сельскохозяйственной системе. |
| And to lose touch with the basic rhythms of our biology and our health. | И потерять связь с основными ритмами нашей биологии и нашего здоровья. |
| That's all another way of saying that our individual skills and abilities are very much shaped by our environments. | Или, говоря по-другому, наши индивидуальные умения и возможности определяются нашей окружающей средой. |
| Which brings me to the second paradox: sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once. | Что подводит меня ко второму парадоксу: отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе. |
| To fix our shield generator, not incite evacuation of our planet. | Починить генератор щита, а не подстрекать эвакуацию нашей планеты. |
| You know, our friendship, our history together. | Просто в силу нашей дружбы и многолетней совместной работы. |
| We bought them on our travels, said they would remind us of the times in our lives. | Мы их покупали, когда путешествовали, говорили, что они будут напоминать нам лучшие минуты нашей жизни. |
| Not only is this in our wheelhouse, it's our responsibility. | Это не только по нашей части, это наша обязанность. |
| I want to live in our little apartment over the butcher shop with you and our son. | Я хочу жить в нашей маленькой квартире над мясной лавкой с тобой и нашим сыном. |
| He is on our side, and he's fighting for our daughter. | Он на нашей стороне, и он сражается за нашу дочь. |
| It's woven into the fabric of our daily and our business lives. | Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни. |
| One set of ideas or another have simply replaced our biological imperatives in our own lives. | Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы. |
| This assimilation and accommodation of diversity have contributed to the richness of our composite culture and the durability of our civilization. | Такое сосуществование и ассимиляция многообразия способствуют обогащению нашей смешанной культуры и жизнестойкости нашей цивилизации. |
| That will be the real measure of our vitality and of our determination to provide the dynamic leadership expected of us. | Это станет реальным показателем нашей жизнеспособности и нашей решимости обеспечить динамичное руководство, которого от нас ожидают. |
| A hospice for the sick, on our land, run by someone outside of our order. | Приют для больных, на нашей земле, управляемый кем-то, не входящим в нашу общину. |
| Therefore, I humbly suggest another of our sisters, myself or someone worthier, should be our next Prioress. | Поэтому я скромно предлагаю чтобы другая наша сестра, я или кто-то более достойная стала нашей следующей настоятельницей. |
| Now the health of our soil is greatly enhanced by the roots of our trees. | А здоровье нашей почвы значительно усиливается корнями наших деревьев. |
| By studying the loopholes in our system these people have become so organized that our department has completely failed. | Изучая лазейки в нашей системе,... эти люди стали настолько организованными,... что наш Департамент полиции потерпел полную неудачу. |
| Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm. | Особенно учитывая, что его папочка уничтожил половину нашей стаи и носит нашу шкуру, чтобы согреться. |
| You see, our eyes are the source of our energy. | Видишь ли, наши глаза - это источник нашей энергии. |
| But our family has honored our history. | Но в нашей семье мы чтим нашу историю. |
| Which is our newfound friendship with our partners from China. | Нашей крепкой дружбы с новым партнёром из Китая. |