Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
Scientific satellites and orbital platforms have deepened our understanding of the universe, of our planet's place in the universe and of interactions between our Earth and the life-giving Sun. Научные спутники и орбитальные платформы способствовали углублению нашего понимания Вселенной, места нашей планеты во Вселенной и факторов взаимодействия между Землей и Солнцем - источником жизни на нашей планете.
In my delegation's view, this is the time to appeal for a redoubling of our efforts and imagination and to make maximum use of the momentum created by our discussions, so as to achieve our objective of restructuring the Security Council as soon as possible. По мнению моей делегации, настало время призвать к тому, чтобы удвоить наши усилия и активизировать творческий подход, а также в максимальной степени использовать импульс, порожденный нашими прениями, с тем чтобы достичь нашей цели по перестройке Совета Безопасности как можно скорее.
Large numbers of land-mines were planted in our soil during explosions have resulted in the loss of thousands of lives and the continued presence of minefields still obstructs our efforts to combat drought and desertification and hampers our attempts to promote land reclamation. В ходе этой войны на нашей земле было заложено огромное число мин. В результате подрыва на минах погибли тысячи человек, и продолжающееся существование минных полей по-прежнему препятствует нашим усилиям по борьбе с засухой и опустыниванием, а также по освоению новых земель.
The peace process has enabled us to evolve our own agenda, which responds to the needs of our country without our having had to accept an agenda imposed by anyone else. Мирный процесс дал нам возможность работать над своей собственной повесткой дня, которая отвечает потребностям нашей страны, и не принимать повестку дня, навязываемую кем-то другим.
Now, what does this mean for our politics, for our public services, for our government? И что же это может значить для нашей политики, общественных услуг, государственного управления?
An international declaration on such rights is, in our view, an international testimony and commitment to our care, concern and profound interest in the future of our indigenous people. Заключение международной декларации о таких правах явилось бы, на наш взгляд, международным свидетельством и признанием нашей заботы, обеспокоенности и глубокой заинтересованности применительно к будущему наших коренных народов.
The core of our foreign policy is our keenness to pursue close ties and build confidence and cooperation with our neighbours, while recognizing fully that we are the largest country in the region, in terms not only of size and population but also of economic capabilities. Сердцевиной нашей внешней политики является наше стремление поддерживать тесные связи, укреплять доверие и развивать сотрудничество с нашими соседями, полностью признавая при этом тот факт, что наша страна крупнейшая в регионе не только с точки зрения размеров и населения, но и с точки зрения экономического потенциала.
To enable our people to lead a freer, happier and more democratic life, we are focusing above all on the development of our economy and on advancing democracy and our legal system. Для того чтобы наш народ жил более свободной, счастливой и демократичной жизнью, мы прежде всего сосредоточены на развитии нашей экономики и совершенствовании нашей демократии и правовой системы.
Holding our regular meeting on the threshold of a new millennium and mindful of our commitment to integration, we have discussed priority regional issues which have a profound impact on improving the standard of living of our peoples and on the creation of new development opportunities. В ходе проведения нашей регулярной встречи в преддверии нового тысячелетия, осознавая наши обязательства в области интеграции, мы рассмотрели приоритетные темы региональной повестки дня, которые имеют огромное значение для повышения уровня жизни наших народов и для создания новых возможностей развития.
India's engagement with these countries is well known, and I am happy to take the floor on this agenda item as a reflection of our abiding solidarity and our commitment to strengthening our relations with them. Взаимодействие Индии с этими странами хорошо известно, и я счастлив выступить по этому пункту повестки дня в знак проявления нашей неизменной солидарности и нашей приверженности делу укрепления наших с ними отношений.
In this democratic spirit, we believe that our security is bound by the stability in the region; that our neighbours' strength is our own strength. Следуя духу демократии, мы считаем, что безопасность нашей страны зависит от стабильности в регионе и что сила наших соседей - это наша сила.
The vulnerability of our economy compels us to continue to depend on external resources, to build infrastructures that we cannot build on our own and to develop our own needed human resources for further development. Вследствие уязвимости нашей экономики мы и в будущем будем зависеть от внешних ресурсов при создании инфраструктуры, которую мы не можем строить самостоятельно и при развитии наших собственных людских ресурсов, необходимых для обеспечения развития.
At this point, I call upon the delegations assembled here today: let us dedicate all our resources towards improving our efforts to develop our economies; let us employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. На этом я призываю все собравшиеся здесь сегодня делегации: давайте направим все свои ресурсы на совершенствование наших усилий по развитию нашей экономики; давайте использовать международные механизмы для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов.
Practical steps undertaken by Belarus in nuclear and conventional disarmament, our participation in the Partnership for Peace and our support for a European security charter are all a substantive manifestation of our readiness to contribute to the construction of the new European security architecture. Практические шаги, предпринятые Беларусью в области ядерного и обычного разоружения, наше участие в партнерстве во имя мира и наша поддержка Европейской хартии безопасности - все это существенные проявления нашей готовности внести вклад в строительство новой европейской архитектуры безопасности.
To make matters worse, our perception is that our red-blooded American spirit and our struggle for political and economic freedom are suppressed by the total arrogance of the big and powerful United States Federal Government. Ситуация ухудшается, поскольку наше понимание того, что является духом Америки и нашей борьбы за политическую и экономическую свободу, подавляется в результате общего высокомерного отношения к нам со стороны большого и сильного федерального правительства Соединенных Штатов Америки.
I am certain that the Conference joins me in expressing our best wishes to all women present here today, and our appreciation of their constant commitment to peace and disarmament, as well as of their continuing interest in our work. Я убежден, что Конференция присоединится ко мне в изъявлении наилучших пожеланий всем женщинам, присутствующим здесь сегодня, а также в высокой оценке их постоянной приверженности делу мира и разоружения, а также их неизменного интереса к нашей работе.
Let me pay a special tribute and offer thanks to our interpreters, who have stayed with us during our long and arduous work, particularly last night, when they stayed with us until late, and to our friends the conference officers and documents officers. Позвольте мне выразить особую признательность нашим устным переводчикам, которые помогали нам в нашей долгой и сложной работе, особенно вчера вечером, когда они оставались с нами допоздна, и нашим друзьям из числа сотрудников по обслуживанию конференций и документации.
The desired consistency should be found in particular in our political perceptions, our diplomatic action and our aid and cooperation policies and should make for a more regional approach in responding to crises. Желаемая согласованность присутствует, в частности, в наших политических воззрениях, наших дипломатических действиях и нашей политике в области оказания помощи и сотрудничества, что должно предусматривать применение более регионального подхода к урегулированию кризисов.
Promising approaches and ambitious partnerships are already taking shape and it is now up to us to give them substance by establishing appropriate frameworks for our work, harmonizing our methods and pooling our capacities and resources in a spirit of complementarity and cooperation. Уже вырабатываются многообещающие подходы и возникают амбициозные партнерства, и сейчас мы должны наполнить их содержанием путем установления надлежащих рамок нашей работы, согласования наших методов и объединения наших потенциалов и ресурсов в духе взаимодополняемости и сотрудничества.
We must commit ourselves to living in harmony with our environment and with the fellow inhabitants of our planet and ensuring that our decisions reflect the interests of the generations to come. Мы должны взять на себя обязательство жить в согласии с окружающей нас средой и с другими обитателями нашей планеты и обеспечить, чтобы принимаемые нами решения отражали интересы будущих поколений.
I would also like to wish the greatest success for our work and to express the hope that our results will be translated into realities in all of our countries. Я хотел бы пожелать нам всем больших успехов в нашей работе и выразить надежду на то, что наши результаты будут претворены в жизнь во всех наших странах
I am also here to inform the Council about our commitment and the results of the democratic security policy of our Government to protect the human rights of all Colombians, and in particular those of our children. Я выступаю здесь еще и для того, чтобы сообщить Совету о нашей приверженности и результатах проводимой нашим правительством демократической политики в области безопасности, направленной на защиту прав человека всех колумбийцев, и в особенности прав наших детей.
We share with other speakers the desire to make our views known to the Council, because the issue of children in armed conflict has been a priority area of our foreign policy and especially of our commitment within the United Nations. Мы разделяем с другими ораторами желание поделиться с Советом своими соображениями, поскольку вопрос о детях и вооруженных конфликтах - это приоритетная область нашей внешней политики и, в частности, нашей приверженности деятельности Организации Объединенных Наций.
We renew our commitment to multilateralism as an important means of pursuing and achieving our common objectives in the field of disarmament and our determination to further promote multilateralism in this field. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность принципу многосторонности в качестве важного средства достижения наших общих целей в области разоружения и заявляем о нашей решимости и впредь содействовать укоренению этого принципа в этой сфере.
Finally, my delegation hopes that our open debate today testifies to our strong commitment to this critical issue, not through our numerous verbal statements, but by taking concrete and resolute action to ensure the protection of children exposed to and suffering from armed conflict. Наконец, моя делегация выражает надежду на то, что сегодняшние открытые прения послужат доказательством нашей твердой приверженности решению этого важного вопроса не с помощью многочисленных устных заявлений, а посредством принятия конкретных и решительных действий, направленных на обеспечение защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами.