| I think that Grayson was considering this hotel for our wedding. | Я думаю, что Грейсон рассматривал этот отель как место проведения нашей свадьбы. |
| I put him into our database of over 170 countries. | Я поискал его в нашей базе данных из более чем 170 стран. |
| Look what we have for our special girl. | Смотрите, что у нас тут для нашей особенной девочки. |
| Aya needs our help more than ever. | Айа нуждается в нашей помощи больше, чем когда-либо. |
| To tell his family about our love. | Нужен был, чтоб сообщить его родным о нашей любви. |
| Fairly certain it has nothing to do with sabotaging our campaign. | Почти бесспорно, что это не имеет никакого отношения к саботажу нашей кампании. |
| You just acknowledged I was Chloe before our run-in with Zatanna. | Ты только что признал, что я Хлоя перед нашей стычкой с Затанной. |
| He married our high-school homecoming queen. | Он женился на королеве выпускного бала нашей школы. |
| We have shaped it in our image. | Мы сформировали его по своему усмотрению, сделав его нашей собственностью. |
| Otherwise our minds are like sieves. | Потому что в противном случае в нашей памяти ничего не задержится. |
| I think we may have lost something in our culture. | Я думаю, что мы, возможно, кое-что утратили в нашей культуре. |
| So 37 is our target audience. | Так что, нашей целевой аудитории - 37. |
| I say we are ready for our own epic game. | И я говорю, что мы готовы к нашей собственной эпической игре. |
| This isn't about our safety. | Дело не в нашей безопасности, дело в тебе. |
| He knocked us out right when we got our best lead. | Он выбил нас из колеи прямо тогда, когда мы достигли нашей основной зацепки. |
| What you're doing here is very important to our company. | То, что ты здесь делаешь, это очень важно для нашей компании. |
| Think of this as our apartment. | Думай об этом, как о нашей квартире. |
| Everything you need to infiltrate our intelligence systems. | Всё что нужно, чтобы проникнуть в базу нашей разведсистемы. |
| I regret nothing... except our misunderstanding. | И ни о чем не жалею кроме нашей размолвки. |
| He communicates internationally, same as our other cult folks. | Он общается на международно уровне, так же как и другие наши члены нашей секты. |
| I wish that was our real problem. | Хотела бы я, чтобы это было нашей настоящей проблемой. |
| I thank Him every day for our daughter's illness. | Я каждый день благодарю Его за болезнь, которая ниспослана нашей дочери. |
| Senator Weeks was at our wedding. | Чарли, сенатор Викс был на нашей свадьбе. |
| No one ever told us it was our duty. | Никто, когда-либо не говорил, что это было нашей обязанностью. |
| Throw your blanket on our front porch. | Кинь своё одеяло на нашей террасе, если хочешь. |