Outer space plays an essential role in all aspects of our everyday life and is becoming increasingly important for our national and economic security. |
Космос играет существенно важную роль во всех аспектах нашей повседневной жизни и приобретает все большую значимость для нашей национальной и экономической безопасности. |
But Micronesia is convinced that, while sustainable development is of paramount importance, we must also be assured of our security and our territorial integrity. |
Однако Микронезия убеждена в том, что, хотя устойчивое развитие имеет принципиальное значение, мы должны также быть уверены в нашей безопасности и нашей территориальной целостности. |
Because of our country's sense of responsibility, we have always expressed our opinions to representatives of the Secretariat regarding the formulation of the logical framework. |
С учетом чувства ответственности, присущего нашей стране, мы всегда высказывали представителям Секретариата свои мнения в отношении составления логической схемы. |
During our involvement as co-facilitators, we have repeatedly stressed our joint assessment that many aspects of behaviour or managerial discretion cannot be legislated or controlled by semantic adjustments to the resolution. |
В ходе нашей работы в качестве сокоординаторов мы неоднократно подчеркивали наше общее мнение, согласно которому многие аспекты поведенческой или управленческой модели не могут регулироваться или контролироваться внесением в резолюцию семантических коррективов. |
Millions of living species live on our planet, but only we human beings have the capacity and consciousness to control our own evolution in order to promote harmony with nature. |
На нашей планете также живут миллионы биологических видов, но только мы, люди, обладаем способностью и сознанием для того, чтобы контролировать свою собственную эволюцию таким образом, чтобы способствовать развитию своих гармоничных отношений с природой. |
We are putting people and the well-being of the planet at the centre of our attention and recognizing responsible stewardship of our dwindling resources as a shared responsibility. |
Мы ставим людей и благополучие нашей планеты в центр нашего внимания и признаем, что ответственное управление нашими истощающимися ресурсами является коллективной обязанностью. |
It is our hope that those activities signal the final push to our desired goals for 2010 and an increased commitment to achieving MDG 6 by 2015. |
Мы надеемся, что эти мероприятия обозначают последний рывок к реализации наших целей, намеченных на 2010 год, и выражение нашей возросшей решимости добиться ЦРДТ 6 к 2015 году. |
Its loss would mean the loss of our history and, consequently, of our future. |
Его утеря будет означать утерю нашей истории, а значит, и нашего будущего. |
We are hopeful that the visit would generate better understanding of our situation and acquaint you of our national efforts towards lasting peace and stability in the country. |
Мы надеемся на то, что этот визит будет способствовать углублению понимания нашей ситуации и позволит вам ознакомиться с нашими национальными усилиями, направленными на достижение прочного мира и стабильности в стране. |
I am a democratic President of a democratic country that intends to be a model to our region and to our religion. |
Я демократический президент демократической страны, которая намерена служить моделью для нашего региона и нашей религии. |
That has bolstered our conviction that we can meet those great challenges only through increased international cooperation and has further strengthened our determination to work for effective multilateralism. |
Это позволило нам укрепиться в убеждении, что нам по плечу эти огромные задачи при условии активизации международного сотрудничества и в нашей решимости работать для повышения эффективности многосторонних усилий. |
I extend to Secretary-General Ban Ki-moon our best wishes for success in the realization of the purposes and principles of the Charter of our international Organization. |
Я выражаю свои наилучшие пожелания успехов Генеральному секретаря Пан Ги Муну в реализации целей и принципов Устава нашей международной Организации. |
As members can see, in spite of our efforts the overall situation in our country is far from satisfactory. |
Однако, как могут видеть делегаты, несмотря на все наши усилия, обстановку в нашей стране в целом нельзя считать удовлетворительной. |
In our case, transit transport costs through Russia and China amount to up to 8 per cent of our GDP. |
Что касается нашей страны, то расходы на транзит через Россию и Китай составляют до 8 процентов нашего ВВП. |
Through our democratic security policy and our comprehensive approach to fighting terrorism, Colombia has made great progress in containing and eliminating that threat and in reducing crime rates. |
Благодаря нашей демократической политике в области обеспечения безопасности и нашему всестороннему подходу к делу борьбы с терроризмом Колумбия добивается большого прогресса в сдерживании и ликвидации этой угрозы и в снижении уровней преступности. |
We were able to make significant progress in our last meetings and several delegates have expressed a sense of optimism about the prospect of finalizing our work within the current mandate. |
На наших последних заседаниях нам удалось достичь существенного прогресса, и несколько делегатов выразили чувство оптимизма в отношении перспектив завершения нашей работы в рамках текущего мандата. |
The Netherlands is also a good country to live in because we cherish our fundamental rights, which are firmly embedded in our legal system. |
Кроме того, Нидерланды - это страна с благоприятными условиями для жизни, поскольку мы заботимся о наших основных правах, которые твердо закреплены в нашей правовой системе. |
We believe that our accession to the Convention is in our national interests and will contribute to increasing the efficiency and universality of this international document. |
Мы считаем, что присоединение нашей страны к данной Конвенции отвечает нашим национальным интересам и внесет вклад в повышение эффективности этого международного документа и придание ему универсального характера. |
According to our information, Armenia is hiding up to 316 tanks, 324 armoured combat vehicles and 322 artillery systems in our occupied territories. |
По нашей информации, Армения скрывает до 316 танков, 324 бронетранспортера и 322 артиллерийских систем на наших оккупированных территориях. |
Nevertheless, we remain vulnerable to the challenges posed by our size and the limits on our representation in global governance. |
Тем не менее мы по-прежнему уязвимы перед лицом проблем, обусловленных размером нашей страны и ограниченной представленностью в мировых структурах управления. |
We therefore welcome decision 62/557, which the President of the Assembly described on Monday as our road map and yesterday as our platform for progress. |
Поэтому мы приветствуем решение 62/557, которое Председатель Ассамблеи назвал в понедельник нашей «дорожной картой», а вчера - нашей платформой действий. |
Since 1997, we have trebled our official development assistance (ODA) levels, which are now historically higher than at any other time in our history. |
За период, прошедший с 1997 года, мы в три раза увеличили объем нашей официальной помощи в целях развития (ОПР), который в настоящее время достиг самого высокого уровня за всю историю нашей страны. |
This forum is probably the right place to reiterate our appreciation to the members of our organization for their political, technical and financial support. |
На данном форуме, как представляется, было бы вполне уместно еще раз выразить членам нашей организации признательность за их политическую, техническую и финансовую помощь. |
It cannot be ruled out that an adversary might miscalculate the extent of our vital interests or our determination to safeguard them. |
Мы не можем исключить просчета противника в отношении делимитации наших насущных интересов или в отношении нашей решимости оберегать их. |
We also express our appreciation, through you, for the proposal for a timetable of activities and the appointment of seven coordinators to guide our work in the coming meetings. |
Мы также выражаем через Вас признательность за предложение о графике деятельности и назначении семи координаторов для направления нашей работы на предстоящих заседаниях. |