| It almost certainly originated outside our solar system and was accelerated by the magnetic fields of our galaxy. | Он почти наверняка родом не из Солнечной системы и получил ускорение от магнитного поля нашей галактики. |
| The men or women in our dreams live in our dreams. | Мужчины или женщины нашей мечты живут только в наших мечтах. |
| After all, our biggest strength in this election will be our family... | В конце концов, нашей самой большой силой на этих выборах будет наша семья... |
| It's supposed to be our lab, our place. | Это должно быть нашей лабораторией, нашим местом. |
| We may have found a solution to our problem With our FBI agent. | Кажется, мы нашли решение нашей проблемы с агентом ФБР. |
| Well, our 19-year-old son just got married against our wishes. | Ну, наш девятнадцатилетний сын совсем недавно женился против нашей воли. |
| Women in our position must make the best of our circumstances. | Женщины в нашей ситуации должны уметь извлекать выгоду из любого положения. |
| Your sunset in our bedroom will have an interesting influence on our nights. | Твой "Закат" в нашей спальне окажет любопытное влияние на наши ночи. |
| We can deny our heritage and our history but we cannot escape responsibility for the results. | Можно отречься от нашего наследия, от нашей истории, но нельзя избежать ответственности за последствия этого. |
| When he shares our most personal details of our life together with, you know, millions of listeners, it's... | Когда он делится самыми личными деталями нашей жизни с миллионами слушателей, это... |
| We're paying double our rent just to water our crops. | Мы платим в два раза больше нашей ренты только за полив. |
| Throughout our history we have stood behind brave leaders who protected our culture and traditions from a world that would see us gone. | На протяжении всей нашей истории мы выступали за отважных лидеров которые защищали нашу культуру и традиции от мира, который хочет, чтоб мы исчезли. |
| 7-2-2 was a traitor within our network - fed you information for your book that revealed our existence. | 7-2-2 предатель внутри нашей сети, снабжающий тебя информацией для твоей книги, которая раскрывает наше существование. |
| With our strength, our unity, we shall drive the Dal'Rok... | С нашей силой, нашим единством, мы прогоним Дал'Рок'а... |
| Remember the teaching of our Director - the intelligence of Earth people is comparable only to that of animals on our planet. | Помните что говорил наш Директор - разум Земных людей сопоставим только с животными на нашей планете. |
| It would be to our mutual advantage, that our nations be united by a bond stronger than friendship. | К нашей взаимной выгоде будет объединить наши народы узами более крепкими, чем дружба. |
| Good news, our vow renewal package includes bouquets and boutonnieres for our wedding party. | Отличные новости, наше торжество включает в себя букеты и бутоньерки для нашей вечеринки. |
| What we do in our bedroom is our own business. | Что мы делаем в нашей спальне - это наше личное дело. |
| But they're always of acknowledging our finitude and our fallibility. | Но всегда присутствует признание нашей конечности и подверженности ошибкам. |
| If accomplished, our glory of our nation will be complete. | Если она будет достигнута, слава нашей нации будет полной. |
| I think our position's pretty clear from the title of our organization. | Думаю, наше мнение очевидно из названия нашей организации. |
| And we'll continue our preparations with or without our lovely muse. | И мы продолжим подготовку вместе или без нашей восхитительной музы. |
| Then it is useless to our purpose, we will use our own machine. | Тогда она бесполезна для нашей цели, мы используем свою собственную машину. |
| The occupation of our lands by foreign armies, the rights of our indigenous peoples to self-determination. | Оккупацию нашей земли иностранными войсками, права уроженцев на самоопределение. |
| Not in our guest house, not with our support. | Ни в гостевом домике, ни с нашей поддержкой. |