Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
We must ensure that the multifaceted, multidimensional and interconnected challenges and crises that our world is facing do not derail our gains towards achieving the MDGs. Нам надлежит обеспечить, чтобы многогранные, многоплановые и взаимосвязанные сложные проблемы и кризисы, с которыми приходится иметь дело нашей планете, не свели на нет наши завоевания на пути к достижению ЦРДТ.
In June, the National Consultative Peace Jirga jump-started our reconciliation process with the aims to end violence in Afghanistan and to unify our nation. В июне национальная консультативная Джирга мира придала новый стимул нашему процессу примирения, направленному на прекращение насилия в Афганистане и объединение нашей страны.
Afghans know that, ultimately, it is the responsibility of our own forces to defend the country and provide security for our people. Афганцам известно, что защита нашей страны и обеспечение безопасности нашего народа являются обязанностью, в конечном итоге, наших собственных вооруженных сил.
Mr. Qureshi (Pakistan): The Millennium Development Goals (MDGs) symbolize our collective resolve to create a better world that ensures a better quality of life for our peoples. Г-н Куреши (Пакистан) (говорит по-английски): Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются символом нашей коллективной решимости построить лучший мир, в котором будет обеспечено более высокое качество жизни для наших народов.
We are conscious of our responsibility and are determined to create a more prosperous, peaceful and harmonious world for our future generations. Мы отдаем себе отчет в нашей ответственности и полны решимости построить более процветающий, безопасный и гармонично развивающийся мир для наших будущих поколений.
We must correct our world financial system so that the rewards of our collective work can continue to grow and maintain a steady and safe value. Мы должны скорректировать нашу мировую финансовую систему, с тем чтобы блага нашей коллективной работы продолжали расти и оставались на устойчивом и безопасном уровне.
Since our accession to independence, this asset has always been a distinguishing characteristic of our country in a region that has been marked by crises and recurrent conflict. После обретения нами независимости этот фактор всегда был отличительной чертой нашей страны в регионе, характеризуемом кризисами и повторяющимися конфликтами.
As long as we preserve our forests, we will be more or less assured of minimizing the impact of climate change in our country. До тех пор пока мы будем обеспечивать охрану наших лесов, нашей стране будут гарантированы минимальные последствия изменения климата.
The Millennium Development Goals set benchmarks that enable us all to measure our collective progress towards building a better future for those on our planet most in need. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, задали нам ориентиры, которые позволяют всем нам оценивать наш коллективный прогресс на пути к созданию более светлого будущего для наиболее нуждающихся жителей нашей планеты.
From the outset, their implementation took into account the priorities of our country in fighting poverty and improving social and security conditions for our citizens. С самого начала процесса их осуществления мы учитываем приоритетные задачи нашей страны в области борьбы с нищетой, а также улучшения условий жизни и повышения безопасности наших граждан.
Since late October, Nicaraguan troops have occupied a part of our territory, in clear violation of our sovereignty, territorial integrity and national dignity. С конца октября войска Никарагуа оккупируют часть нашей территории, что является явным нарушением нашего суверенитета, территориальной целостности и национального достоинства.
I am pleased to note that, consistent with our strategic development plan, addressing poverty through job creation remains part of our long-term national objective. Я рад отметить, что, в соответствии с нашим стратегическим планом развития, борьба с нищетой путем создания новых рабочих мест по-прежнему остается частью нашей долгосрочной национальной цели.
First, we must redouble our efforts to counter the biggest danger facing our planet today, namely, nuclear proliferation. Во-первых, мы должны удвоить наши усилия в борьбе с величайшей опасностью, которая угрожает сегодня нашей планете, - с опасностью распространения ядерного оружия.
The promotion of such heritage, handed on to us by past generations, is a key to enriching and preserving our diverse history and our multicultural world. Поощрение такого наследия, переданного нам предыдущими поколениями, является ключом к обогащению и сбережению нашей многообразной истории и нашего многокультурного мира.
The first is to deepen our economy's involvement in the international context; the second is to strengthen our human and productive capacities. Во-первых, это более активная интеграция нашей экономики в мировую; во-вторых, это наращивание производственного и человеческого потенциала.
This issue is our common responsibility, as the present representatives of Member States - our responsibility to the generations to come. Решение данного вопроса является нашей общей ответственностью, ответственностью нынешних представителей государств-членов, - нашей ответственностью перед грядущими поколениями.
The legacy left by the Right Honourable Sir John George Melvin Compton will serve as a guiding light for future generations of leaders of our country and of our region. Наследие, оставленное досточтимым сэром Джоном Джорджем Мелвином Комптоном, будет служить путеводной звездой для будущих поколений руководителей нашей страны и всего нашего региона.
Coordinating those activities is crucial to our efforts to make our Organization move efficiently and effectively in maintaining global peace and security. Координация этой деятельности является жизненно важной задачей в наших усилиях, направленных на обеспечение более эффективного и результативного участия нашей Организации в деятельности по поддержанию мира и безопасности во всем мире.
As part of our commitment to international law, the United States has worked actively to expand our dialogue with other countries on international law issues. В качестве части нашей приверженности международному праву Соединенные Штаты Америки активно действовали с целью расширения нашего диалога с другими странами по вопросам международного права.
Proof of this is the catastrophe our country is suffering through prolonged drought and the dreadful fires that have destroyed a major part of our territory. Об этом свидетельствует катастрофа, которую переживает наша страна в связи с длительной засухой и ужасными пожарами, опустошившими значительную часть нашей территории.
We thus need a global awareness, beyond national boundaries, of our joint responsibility in order to master the major challenges facing our world. В этой связи нам необходимо добиться осознания всеми людьми в мире, вне государственных границ, нашей общей ответственности ради того, чтобы эффективно решать стоящие перед нашим миром задачи.
We will not surrender our right to free Aliyah, to rebuild our shattered homeland, to claim statehood. «Мы не откажемся от нашего права на свободную алию, на восстановление нашей разоренной Родины, на возрождение государственности.
In our endeavours, we are working closely with civil society organizations, including non-governmental organizations, whose cooperation has been invaluable in bringing our efforts to fruition. В нашей деятельности мы тесно сотрудничаем с общественными организациями, включая неправительственные организации, чье сотрудничество играет неоценимую роль в обеспечении успеха наших усилий.
In the definition of our economic model and political system, we have identified a genuine and clear opportunity to fulfil our duty to protect the rights of children and adolescents. При определении нашей экономической модели и политической системы мы выявили реальные и четкие возможности для выполнения нашего долга по защите прав детей и подростков.
As our deliberations take place here in New York, the world has descended on Bali, Indonesia, to discuss the future of our planet. Сейчас, когда мы дискутируем здесь, в Нью-Йорке, представители стран мира высадились на Бали, Индонезия, чтобы обсудить будущее нашей планеты.