In all our efforts, we worked to find innovative ways to deliver on our mission. |
Все наши усилия направлены на поиск инновационных способов выполнения нашей миссии. |
In designing our work, we will bring together our ability to advocate, advise, promote dialogue, achieve consensus and build institutions. |
При планировании нашей работы мы будем использовать нашу компетентность в таких областях, как защита интересов, консультирование, содействие диалогу, достижение консенсуса и создание институтов. |
Our successive failures to adopt our programme of work carry within them the seeds of the weakening of our Conference. |
Наши хронические неудачи с принятием программы работы несут в себе зародыш ослабления нашей Конференции. |
Our commitment to strong national and internationally coordinated export controls emanates from our conviction that non-proliferation should be mainstreamed into our overall policies. |
Наша приверженность жесткому национальному и координируемому на международном уровне контролю за экспортом проистекает из убеждения в том, что нераспространение должно учитываться в нашей общей политике. |
In recent years, we have certainly made an effort to strengthen our independence and to reinforce our law enforcement agencies. |
В последние годы мы прилагали усилия для укрепления нашей независимости и усиления правоохранительных органов. |
I even wrote new lyrics to our... our song. |
Я даже написал новые стихи для нашей песни. |
Transform our institutional effectiveness to deliver on our vision; |
Ь) преобразуем нашу институциональную эффективность в целях реализации нашей концепции; |
Due to a failure in our computer system we have overbooked our flight. |
Из-за поломки нашей компьютерной системы мы переполнили наш рейс. |
Within 24 hours of our proffer, our client was dead. |
Не прошло и суток после нашей встречи, а наш клиент уже мёртв. |
We lowly Mudmovers offer our Cloudspinner overlords this tribute as a token of our fealty and obedience. |
Мы, низкие Мусорщики, предлагаем нашему Прядильщику облаков эту дань в знак нашей верности и послушания. |
It is our duty to keep our school neat and tidy. |
Наш долг - поддерживать чистоту и порядок в нашей школе. |
These vulnerable women are under our care... and we do everything in our power to protect them. |
Эти уязвимые женщины под нашей опекой, И мы делаем все, что в наших силах чтобы защитить их. |
It is our job to help our family. |
Это твоя работа помогать нашей семье. |
Even upstairs, our wife has a room, and rooms for our future children. |
Наверху у нашей жёнушки есть комната, и комнаты для наших будущих деток. |
We all live on our cunning and our instinct. |
Мы живем благодаря нашей ловкости и инстинктам. |
This child shall be our the cause of our destruction. |
Это дитя станет нашим спасением или причиной нашей гибели. |
For the first time in our history humans pose a threat to our kind. |
Впервые в нашей истории люди представляют угрозу для нашего вида. |
I need you here working on our tour and our song. |
Ты нужен мне здесь для работы над туром и нашей песней. |
Don't worry, Mr. Spencer, I promise you we will not let our interest in UFOs affect our judgment. |
Не беспокойтесь, мистер Спенсер, Я обещаю вам мы не позволим нашей заинтересованности НЛО повлиять на наше решение. |
And thanks to our subpoena, we know that our client isn't alone. |
И благодаря нашей повестке в суд, мы знаем, что наш клиент не один. |
I have believed today our movies, our lives also get all right till the end. |
Сегодня я поверил, что... как в нашем кино, и в нашей жизни также может быть хороший конец. |
Managing our skin care is essential at our age. |
Ухаживать за нашей кожей нужно в любом возрасте. |
I was telling Blair about our missionary work, and she suggested we share our meal with those less fortunate. |
Я рассказала Блэр о нашей миссионерской работе и она предложила, чтоб мы поделились едой с теми, кому повезло меньше. |
She spent so much time alone in our house with no one to talk to but our maid. |
Она проводила много времени одна в доме, ни с кем не общалась, кроме нашей горничной. |
It is in our nature to seek our brother's possessions. |
В нашей природе заложена битва за имущества братьев. |