Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
That's our window - when he's in our backyard. Это наш шанс - пока он на нашей земле.
Through our unique public-private business model, we have worked with our partners to help increase supplies of these vaccines while simultaneously bringing down their price. Благодаря нашей уникальной государственно-частной модели бизнеса, мы с нашими партнерами работаем над увеличением поставок этих вакцин и одновременно снижаем их стоимость.
Only those who govern our democracies can do that, by shrinking our freedoms in freedom's name. Только те, кто управляют нашей демократией могут сделать это, урезав наши свободы во имя свободы.
This is necessary in order to develop our internal market and economies, create new jobs, promote sustainable growth, and strengthen our competitiveness. Это необходимо для развития нашего внутреннего рынка и наших экономик, для создания новых рабочих мест, обеспечения устойчивого экономического роста и усиления нашей конкурентоспособности.
Thus, the problem is not lack of knowledge, but the failure of our reason to master other, non-rational aspects of our nature. Таким образом, проблема не в отсутствии знания, а в неумении нашего разума справляться с другими, нерациональными аспектами нашей природы.
We shall lose all of our royal licenses, our property! Мы лишимся королевских пожалований и нашей собственности.
It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни.
I inspected the solar panels on our roof. (Laughter) One of my challenges as a pilot is to land the drone on our basketball hoop. Я проверял солнечные панели на нашей крыше. (Смех) Вызовом для меня как пилота была посадка дрона на наше баскетбольное кольцо.
So here's our little solar system, as we pull away from our melted planet here. Если отъехать от нашей расплавленной планеты, мы увидим, что в этой системе есть ещё пара планет.
It can also, I think, finally reveal the most profound ideas to us about our place in the universe and really the value of our home planet. И так-же, я думаю, способна наконец открыть нам наиболее глубинные идеи о нашем месте во вселенной и о ценности нашей родной планеты.
And I think perhaps somewhere in our history we sort of, divided our lives up into lots of parts. Мне кажется, что в какой-то момент нашей истории мы как бы поделили нашу жизнь на множество частей.
And this festival is also meant to refill our willing to preserve our culture. И залы встают, отдавая дань уважения нашей культуре.
We look forward to putting this behind us and moving on with our lives, knowing that the strength of our love has only grown stronger to this ordeal. Мы хотим побыстрее оставить это позади и двигаться вперед, зная, что сила нашей любви лишь укрепилась в этом испытании.
It's part of our culture, it's part of our history. Она является частью нашей культуры и истории.
Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important. В итоге, я оставил пост ведущего исследователя в проекте с Венерой, потому как явственные изменения на нашей планете представлялись мне более важными и интересными.
All that's happening now is our faith is being tested - our commitment. Всё, что сейчас происходит, это проверка нашей веры - нашей решимости.
These hypocrites are persecuting me and Leona... because of our forthrightness, because of our honesty. Эти лицемеры подвергают гонениям меня и Леону... из-за нашей прямолинейности, из-за нашей честности.
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. И если когда-нибудь для Криптона настанет Судный день, то наших выживших на Земле возглавят два величайших героя нашей планеты.
So the creatures on our planet built a spaceship... and we went forth to search for the salvation of our race. На нашей планете, такими же существами как вы, был построен космический корабль... и мы направились вперед, в поисках спасения своей расы.
As the world moves on to new priorities, we cannot forget our responsibility to those who have been failed by our complacency. В то время как мир движется к новым приоритетам, мы не можем забыть нашу ответственность перед теми, у которых жизнь не удалась из-за нашей самоуспокоенности.
We are sure you will be pleased with our good product quality, prices, acceptable delivery terms and perfect service by our staff. Мы уверены, что вы будете приятно удивлены хорошим качеством нашей продукции, ценами, приемлемыми сроками поставки и безупречным сервисом нашего персонала.
Driving these efforts is a commitment to embrace new communications technology as a means of enhancing the impact of our activities and the productivity of our staff. В основе этих усилий лежит приверженность делу освоения новых коммуникационных технологий как средства повышения результативности нашей деятельности и производительности наших сотрудников.
I also wish to record our appreciation for the work of your predecessor, Ambassador Grey, to seek agreement on our programme of work. Я хочу также официально выразить нашу признательность Вашему предшественнику послу Грею за проделанную им работу по достижению договоренности относительно нашей программы работы.
That globalization had one great advantage: markets were open to the fruits of our labour and to the products of our land. У глобализации того периода было одно большое преимущество: она открыла рынки плодам нашего труда и продукции, произведенной на нашей земле.
No longer are we judged by our performance in office... or on our positions on the important issues of the day. Нас больше не оценивают по нашей работе в офисе... или по нашему отношению к важным насущным проблемам.