Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
In our work in the Council, this is always at the heart of our concerns. В ходе нашей работы в Совете этот вопрос всегда находится в центре нашего внимания.
The resolution that the Council has just adopted is a demonstration of our renewed commitment to the realization of durable peace and security for the sustainable development of our region. Только что принятая Советом резолюция является новым подтверждением нашей приверженности делу установления прочного мира и обеспечения безопасности в интересах устойчивого развития нашего региона.
We will work together with our neighbours in Afghanistan and with the NATO forces stationed there to ensure security for our common border. Мы будем сотрудничать с нашими соседями в Афганистане и с развернутыми там силами Организации Североатлантического договора в целях обеспечения безопасности нашей общей границы.
At any rate, it has become our companion and a part of our everyday life, and that is the situation which we currently face. В любом случае, он стал нашим спутником и частью нашей повседневной жизни; вот каково нынешнее положение.
A final word of appreciation goes to those who patiently follow our work from the gallery: a needed testimony of public interest in our deliberations. Ну и наконец, я адресую слова признательности тем, кто терпеливо следит за нашей работой с галерки: в этом состоит необходимое свидетельство публичного интереса к нашим дискуссиям.
Poverty alleviation is the most important part of our agenda and our vision of transforming the Philippines into a modernized nation in 20 years. Сокращение масштабов нищеты - это самая важная часть нашей повестки дня и наших планов по превращению Филиппин в современную страну в течение 20 лет.
Unfortunately, the instability and civil wars in neighbouring countries have continued to impact negatively on our attempt to consolidate the results of our victory. К сожалению, нестабильность и гражданские войны в соседних странах по-прежнему негативным образом сказываются на усилиях, предпринимаемых нами в целях закрепления результатов нашей победы.
That ruling has condemned our countries to the prospect of economic ruin, in that the stabilizing force of our economy has been dealt a mortal blow. Это постановление обрекает наши страны на перспективу экономической гибели, поскольку стабилизирующей силе нашей экономике нанесен смертельный удар.
These countries have spilled blood in our jungle and dare to assume the right to tell us who our Minister for Foreign Affairs should be. Эти страны совершают кровопролитие в наших джунглях и осмеливаются диктовать нам, кто должен занимать пост министра иностранных дел в нашей стране.
In this situation, we, as representatives of civil society organizations, express our strong commitment to redirect our activities towards a better implementation of policies. В этой ситуации мы, как представители организаций гражданского общества, выражаем твердую приверженность идее переориентирования нашей деятельности на обеспечение более эффективного осуществления политики.
We will continue to find other ways and means to speed up our procedures and our work. Мы будем и впредь искать другие пути и средства ускорения наших процедур и нашей работы.
Without his ability, dedication, experience and tenacity to guide our work, we would have had a far less successful outcome in our deliberations. Без его умения, приверженности, опыта и стойкости в ведении нашей работы, мы имели бы гораздо менее успешный исход наших дискуссий.
In Croatia we made the choice to strengthen our democratic institutions, reform our judiciary and develop a State where nobody is above the law. В Хорватии мы сделали выбор в пользу укрепления наших демократических институтов, реформирования нашей судебной системы и развития государства, где никто не стоит выше закона.
Recognizing that peace and development are mutually reinforcing, we are determined to pursue our shared vision for a better future, through our individual efforts combined with vigorous multilateral action. Признавая тот факт, что процессы мира и развития взаимно усиливают друг друга, мы полны решимости добиваться воплощения в жизнь нашей общей концепции лучшего будущего на основе наших индивидуальных усилий в сочетании с решительными многосторонними мерами.
Mindful of our country's natural resources and of our responsibility to preserve them, the parliament of the Republic of Montenegro decided in 1991 to declare Montenegro an ecological State. Осознавая важность природных ресурсов страны и нашей ответственности за их сохранение, парламент Республики Черногория постановил в 1991 году провозгласить Черногорию экологическим государством.
In addition to our resolve to help Afghanistan, we assumed that responsibility as a result of our firm stance with regard to international cooperation against terrorism. Помимо нашей решимости помочь Афганистану мы взяли на себя эту ответственность, руководствуясь нашей твердой позицией в отношении международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
The important statement of the Secretary-General, emphasizing the fundamental necessity and continuing relevance of multilateralism as the guiding principle of our Organization and world affairs, generated a sound basis for our deliberations. Прочная основа для нашей работы создана важным заявлением Генерального секретаря, в котором была выделена фундаментальная необходимость и сохраняющаяся актуальность многосторонности как руководящего принципа нашей Организации и ведения мировых дел.
In our view, these deliberations should provide an opportunity to continue our action to strengthen international solidarity, especially with women's organizations. На наш взгляд, эта специальная сессия должна предоставить возможность для продолжения нашей деятельности по укреплению международной солидарности, особенно с женскими организациями.
May I first of all express to you, Mr. Chairman, our genuine appreciation for the manner in which you have conducted our work. Вначале позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, нашу искреннюю признательность за руководство нашей работой.
Mr. Hnningstad: In our common determination to uphold international peace and security, we must do our utmost to ensure the success of United Nations peace operations. Г-н Хённингстад: В нашей решимости обеспечить международный мир и безопасность мы должны сделать все возможное для обеспечения успеха миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, and continued dialogue to sort out our differences, are proof of our commitment. Декларация и Программа действий в области культуры мира и продолжение диалога в целях преодоления наших разногласий являются доказательством нашей приверженности этой цели.
As the Secretary-General has suggested, we must reaffirm our joint commitment to make a genuine qualitative difference as a result of our work. Как указал Генеральный секретарь, мы должны вновь подтвердить свою общую готовность добиться реальных качественных изменений в результате нашей работы.
In that regard, our security and defence priority is our neighbours, whom we regard as partners and not as rivals or potential sources of conflict. В этом отношении нашей главной задачей в области безопасности и обороны являются отношения с нашими соседями, которых мы рассматриваем в качестве партнеров, а не соперников или потенциальных источников конфликта.
However, to our regret, violent disputes and conflicts continue to rage in many parts of our planet due to the legacies of history and other factors. Однако, к сожалению, во многих частях нашей планеты ввиду исторических наследий и других факторов продолжают проявляться споры и жестокие конфликты.
In our view, our objective should be to address their situation by helping to put an end to this suffering. По нашему мнению, нашей целью должно быть решение вопроса об их положении, способствуя тому, чтобы положить конец их страданиям.