But he can do this only with our support. |
Но Генеральный секретарь сможет добиться этого только при условии поддержки с нашей стороны. |
The interconnected groups that engage in terrorism, organized crime and drug-smuggling challenge our security and well-being. |
Связанные между собой группы, которые вовлечены в терроризм, организованную преступность и контрабанду наркотиков, бросают вызов нашей безопасности и благосостоянию. |
Currently our primary focus is children. |
В настоящее время главная область нашей деятельности связана с детьми. |
We are certain that you will conduct our work effectively. |
Мы уверены, что Вы будете эффективно руководить нашей работой и рассчитываем на работу и сотрудничество с Вами в этом месяце. |
What exactly, remains the object of our work. |
Ну а что именно - в этом-то как раз и состоит цель нашей работы. |
I assure the General Assembly of our willingness to engage and cooperate. |
Я хочу заверить Генеральную Ассамблею в нашей готовности активно участвовать и сотрудничать в этой области. |
We pledge our delegation's support. |
Мы заявляем о поддержке со стороны нашей делегации. |
Achieving progress on all eight standards remains our basic policy. |
Главной целью нашей политики остается достижение прогресса в осуществлении всех восьми стандартов. |
The achievement of the ideals of the United Nations to which our peoples aspire, the need to reform and modernize our Organization, and international cooperative efforts are all the subjects of our collective thinking and the inspiration of our ongoing commitment. |
Достижение идеалов Организации Объединенных Наций, к которым стремятся наши народы, необходимость реформы и обновления нашей Организации и международные совместные усилия - вот проблемы, требующие нашего коллективного осмысления и стимулирования выполнения наших обязательств. |
In seeking to maintain and strengthen our ties with the European Union, with which we expect to start accession negotiations as early as next April, the promotion of our relations with all our neighbours in the Middle East also remains a significant pillar of our foreign policy. |
Стремясь к поддержанию и активизации наших связей с Европейским союзом, с которым мы собираемся начать переговоры о вступлении в члены Союза не позднее апреля следующего года, мы также намерены укреплять отношения со всеми нашими соседями на Ближнем Востоке, что является важным аспектом нашей внешней политики. |
We should not be pessimistic about our ability to succeed. |
Мы не должны проявлять пессимизма в отношении нашей способности добиваться положительных результатов. |
Children deserve to be at the very heart of our development agenda. |
Дети заслуживают того, чтобы занимать центральное место в нашей повестке дня в области развития. |
The issue of road safety holds a prominent place in our national and international agendas. |
Вопрос безопасности дорожного движения занимает важное место в числе вопросов, стоящих в нашей национальной и международной повестках дня. |
We believe there are seven principles that should guide our reform work. |
По нашему мнению, существуют семь принципов, которыми мы должны руководствоваться в нашей деятельности в области реформы. |
I cannot find appropriate words to express our thanks for the support rendered. |
Мне трудно найти слова для выражения нашей признательности за ту поддержку, которую они оказывали нам. |
They need our help in order to continue down that route. |
Они нуждаются в нашей помощи для того, чтобы оставаться на этом правильном пути. |
You may rest assured of our cooperation for a fruitful session. |
Позвольте мне заверить Вас в нашей готовности к сотрудничеству с целью достичь хороших результатов на этой сессии. |
We also lost an opportunity to refocus our work last year. |
Кроме того, мы упустили возможность изменить направленность нашей работы, представившуюся нам в прошлом году. |
We are also untying our aid. |
Облегчаем мы также и условия предоставления нашей помощи. |
The threats to our fledgling democracy persist. |
Все еще раздаются угрозы в адрес нашей молодой демократии. |
That was reiterated during our recent visit there. |
Это было подтверждено в ходе нашей недавней поездки в страну. |
Transparency remains a priority for our work. |
Обеспечение транспарентности остается одним из приоритетов в нашей работе. |
The blockade significantly impedes our country's purchase of equipment and reagents. |
Установленная блокада в значительной степени ограничивает возможности нашей страны в области приобретения оборудования и реактивов. |
I am certain it will facilitate our work. |
Я убеждена в том, что он будет способствовать нашей работе. |
Being judgmental will not restore our environment. |
Одни только рассуждения не помогут восстановить нашей окружающей среды. |