This would surely create unnecessary confusion and would undermine our era of enhanced international cooperation. |
Несомненно, в результате этого возникнет ненужная путаница и это приведет к подрыву нашей эры, отмеченной укреплением международного сотрудничества. |
They are confident that he will lead our work effectively and wisely. |
Они убеждены в том, что он будет мудро и эффективно руководить нашей работой. |
Indeed, one of the major challenges facing our Organization today is development. |
Действительно, одна из основных задач, стоящих перед нашей Организацией, - это задача развития. |
The Togolese delegation and I myself assure you of our support. |
От имени тоголезской делегации и от себя лично я заверяю Вас в нашей поддержке. |
This reflects our commitment to restoring peace and normalcy on Bougainville. |
Все это свидетельствует о нашей приверженности делу восстановления мира и нормализации положения в Бугенвиле. |
This has been our church since Sam was in kindergarten. |
Эта церковь стала нашей с момента, когда Сэм пошел в детский сад. |
27m southeast of our current position. |
В 27 метрах к юго-востоку от нашей позиции. |
We know you're dating our sister. |
Мы знаем, что ты встречаешься с нашей сестрой. |
Just recording you on our property threatening us. |
Просто хочу заснять, как нам угрожают на нашей земле. |
Anything to stop those Republicans from ruining our country. |
Что угодно, только бы остановить этих республиканцев от разрушения нашей страны. |
I believe that our main focus will remain on Africa. |
Я считаю, что центральное место в нашей деятельности, как и раньше, будет занимать Африка. |
He needs and deserves our support. |
Он нуждается в нашей поддержке и заслуживает ее. |
But in our view these provisions need reform also. |
Но с нашей точки зрения, эти положения также нуждаются в изменении. |
The international community seems insensitive to our tragedy. |
Международное сообщество, как нам кажется, безразлично к нашей трагедии. |
The PRESIDENT: I have two announcements relating to our work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): У меня есть два объявления относительно нашей работы. |
Mr. Boutros Boutros-Ghali, our Secretary-General, also deserves our wholehearted thanks and appreciation for his constant and resolute efforts in implementing the decisions of our Organization and applying the principles of our Charter. |
Наш Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали также заслуживает с нашей стороны самой искренней благодарности и признательности за его неизменные и решительные усилия по выполнению решений нашей Организации и претворения в жизнь принципов нашего Устава. |
We are approaching our fiftieth anniversary, and this is a suitable moment to review our past performance in this area and to draw on our collective experience so that in future peace-keeping roles we may make the most efficient use of our resources. |
Мы приближаемся к нашей пятидесятой годовщине, и это является подходящим моментом для анализа нашей прошлой работы в этой области и извлечения урока из нашего коллективного опыта с тем, чтобы в будущем, выполняя роль по обеспечению мира, мы могли наиболее эффективным образом использовать наши ресурсы. |
What our countries need is greater understanding of our realities, greater openness for our products, and more sincere and effective support for our desire to live in peace and democracy. |
То, в чем нуждаются наши страны, - это большее понимание наших реальностей, большая открытость для нашей продукции и более искренняя и эффективная поддержка нашего желания жить в мире и демократии. |
We invite the world to visit and do business with Palau, accepting our laws and respecting our traditions, and we pledge to treat our visitors fairly as we welcome them to our productive and growing country. |
Мы приглашаем международное сообщество посетить Палау и установить с ней деловые связи в соответствии с нашими законами, уважая наши традиции, и, приветствуя гостей в нашей производительной и развивающейся стране, мы готовы оказать им гостеприимство. |
The lessons we have learned from our history are the importance of our people and of our cultural traditions, the need to resolve conflicts peacefully and the fact that we must work together to sustain our planet for future generations. |
Мы извлекли уроки из нашей истории: это понимание значения нашего народа и культурных традиций, необходимости мирного урегулирования конфликтов и коллективных усилий в целях сохранения нашей планеты для будущих поколений. |
We consider that to be our Charter obligation. |
Мы считаем, что это должно быть нашей обязанностью по Уставу. |
We in Venezuela are convinced that she deserves our solid support. |
Мы в Венесуэле убеждены в том, что она заслуживает нашей решительной поддержки. |
You left me with our daughter, Jesse. |
Ты бросил меня с нашей дочкой на руках, Джесси. |
It involves our authority, Helmer. |
Это в нашей с тобой власти, Хельмер. |
Any race can negotiate here without interference, even our own. |
Любая раса может проводить здесь переговоры без вмешательств, даже с нашей стороны. |