Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
It certainly is in our interest to strive for a United Nations which can fulfil our common goal - a better world for every human being . Безусловно, в наших интересах стремиться к созданию такой Организации Объединенных Наций, которая может добиться нашей общей цели - построить лучший мир для каждого человека».
Let me now dwell briefly on the instrument of our choice to accomplish our global agenda: the United Nations. Несколько слов хотел бы сказать о механизмах, которым мы отдаем предпочтение для осуществления нашей глобальной программы действий: это - Организация Объединенных Наций.
If we ignore globalization, its evils will reach into every aspect of our daily lives, into the very depth of our civilizations. Если мы будем игнорировать глобализацию, то ее пороки проникнут во все аспекты нашей повседневной жизни, в самые глубины наших цивилизаций.
In conclusion, I reiterate our commitment to work very closely with the President, to achieve our common goal of the success of the fifty-fifth session. В заключение я хотела бы повторить нашу приверженность тесному сотрудничеству с Председателем для достижения нашей общей цели обеспечения успеха 55-й сессии.
The enormity of the resultant threat to our security forced us to conduct our own nuclear tests to restore a strategic balance and maintain peace in the region. Огромные масштабы угрозы, возникшей для нашей безопасности, вынудили нас провести наши собственные ядерные испытания в интересах восстановления стратегического баланса и сохранения мира в регионе.
In 1995, the leaders of our community, people from every walk of life, got together to put in writing our vision for the future. В 1995 году руководители нашей общины, представители всех слоев общества собрались вместе и изложили в письменном виде наше представление о будущем.
These intuitions reflect the outcome of millions of years in which our ancestors have lived as social mammals, and are part of our common inheritance. Данные интуитивные суждения стали результатом развития наших предков как социальных существ в течение миллионов лет, и являются частью нашей общей наследственности.
In our view, the backdrop to this debate is very meaningful because our meeting is taking place shortly after two major events. С нашей точки зрения, наши прения проходят на фоне весьма многозначительных обстоятельств, поскольку обсуждение проводится вскоре после двух крупных событий.
The recent acceptance of Greece into the euro zone is a milestone not only for our economic policies but for our social policies as well. Недавнее вступление Греции в зону евро является вехой не только для нашей экономической, но и для социальной политики.
The economic growth of our country, as with many other developing countries, is extremely vulnerable because of our dependency on a limited number of sectors. Экономический рост Суринама, как и многих других развивающихся стран, в высшей степени уязвим из-за нашей зависимости от ограниченного числа отраслей.
That kind of change brings no comfort and poses the deepest challenge to our faith and our courage. Такого рода перемены не приносят удобств и служат серьезной проверкой нашей веры и нашей смелости.
Social policies will therefore become our top priority, as demanded by the reality that 80 per cent of our people live in poverty. Поэтому осуществление стратегий в социальной сфере будет нашей самой приоритетной целью, поскольку этого требует реальная ситуация, сложившаяся в нашей стране, в которой 80 процентов населения живет в условиях нищеты.
Climate change negotiations are arguably the most important of our lifetime, because their outcome will determine the fate of our planet. Переговоры по изменению климата, возможно, самые важные в наше время, потому что их результат определит судьбу нашей планеты.
We can be appropriately modest about our knowledge of other things, but not so about our ability to explain the workings of the world. Мы можем проявлять достаточную скромность в оценке наших знаний других вещей, но не нашей способности объяснить процессы, происходящие в этом мире.
The confidence and security that can be instilled in our citizens through the professional and transparent management of public administration will help reaffirm our efforts to establish solid and lasting democracies. Чувства доверия и безопасности, которые можно вызвать у наших граждан посредством профессионального и транспарентного государственного управления, станут подтверждением нашей приверженности делу создания стабильной и прочной демократии.
If we are not serious about upgrading our industrial structure, we will fail when it comes time to fulfill our commitments to cut emissions. Если мы не будем серьезно относиться к улучшению нашей индустриальной структуры, то мы потерпим неудачу, когда придет время выполнять наши обязательства сократить выбросы.
This is the real state of affairs that obliges my Government to review the orientation of our economic policy in order to promote the development of our people. Таково реальное положение дел, которое обязывает мое правительство пересмотреть ориентацию нашей экономической политики на содействие развитию нашего народа.
On that note, Mr. President, may I assure you and the Secretary-General of our support in all your efforts on our behalf. На этой ноте я хотел бы заверить Председателя и Генерального секретаря в нашей поддержке всех усилий, прилагаемых в наших интересах.
The implementation of this ambitious demining programme, whose dimensions extend beyond the borders of our country, cannot be done without the assistance of our partners and friends. Осуществить эту грандиозную программу по разминированию, воздействие которой распространяется далеко за пределы нашей страны, невозможно без помощи наших партнеров и друзей.
We have enacted appropriate stringent measures in our financial regulations to ensure that proceeds from the illicit drug trade are not laundered in our financial system. В области финансового законодательства мы ввели надлежащие жесткие меры, позволяющие обеспечить, чтобы поступления от незаконной торговли наркотиками не отмывались в нашей финансовой системе.
The annual report that is before the Assembly today is a valuable contribution to our consideration of all the matters that Member States have entrusted to our Organization. Ежегодный доклад, который сегодня рассматривает Ассамблея, является ценным вкладом в обсуждение всех вопросов, которые государства-члены поставили перед нашей Организацией.
Taken together, they offer a comprehensive account of the functioning of our Organization and contain numerous proposals and approaches which warrant our careful and cautious consideration. Оба эти документа представляют собой всеобъемлющий отчет о работе нашей Организации и содержат многочисленные предложения и подходы, которые заслуживают нашего тщательного и внимательного изучения.
No one in our delegation was sure what to expect, given the uneasy relations between our two countries at the time. Никто в нашей делегации не знал, чего ожидать, принимая в расчёт натянутые отношения между двумя нашими странами в то время.
I think this may facilitate our work on the reform proposals and be helpful in our efforts to reach consensus at this juncture. Думаю, что это могло бы способствовать нашей работе над предложениями по реформе и содействовало бы нашим усилиям, направленным на достижение консенсуса на данном этапе.
We also take this opportunity to express our immense satisfaction with the way Secretary-General Kofi Annan has steered the affairs of our Organization. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить наше огромное удовлетворение тем, как Генеральный секретарь Кофи Аннан руководит деятельностью нашей Организации.