It is our chance to make growth inclusive while respecting planetary boundaries. |
Это дает нам шанс обеспечить инклюзивность роста, не выходя в то же время за рамки возможностей нашей планеты. |
Our neighbours, our brothers of the subregion have spared no effort in order to restore peace in our country. |
Наши соседи, наши братья в субрегионе не жалели усилий для обеспечения того, чтобы в нашей стране вновь воцарился мир. |
Our tragedy is not in our ignorance, but in the waste of our wisdom. |
Наша трагедия не в нашем невежестве, а в растрате нашей мудрости. |
Our national motto, Pax et justitia - Peace and justice - symbolizes both our reality and our dream. |
Девиз нашей страны, «Мир и справедливость», символизирует реальность сегодняшнего дня и нашу мечту. |
Our long-term aim is to grow our economy to such a level as to allow us to exit from our dependency on aid. |
Наша долгосрочная цель состоит в развитии нашей экономики до такого уровня, чтобы это позволило нам отказаться от нашей зависимости от помощи. |
Our mission is to do our utmost as we work together for the well-being of our planet and of humanity. |
Наша задача состоит в том, чтобы сделать все от нас зависящее в нашей совместной деятельности в интересах благополучия нашей планеты и всего человечества. |
Our vote reflects our role as a sponsor and our support for the text as it stands. |
Наше голосование - это проявление нашей роли как одного из авторов проекта и нашей поддержки текста этого проекта в его нынешнем виде. |
Our action on that noble request is also a declaration of our character, our wish to reach out to all. |
Наши действия в отношении этого стремления станут проявлением нашего характера и нашей готовности установить сотрудничество со всеми странами. |
We are called upon to embrace change. Change in our societies. Change in the management of our economies. Change in our relationship with our one and only planet. |
От нас требуется вступить на путь перемен - перемен в наших обществах, перемен в управлении нашей экономикой и перемен в наших отношениях с нашей единственной планетой. |
Our diverse culture has its roots in our institution of chieftaincy, which plays a vital function in peacebuilding and partnering with Government to create peace within our communities. |
Многообразие нашей культуры уходит своими корнями в институт власти вождей, который играет важнейшую роль в миростроительстве и сотрудничестве с правительством с целью установления мира между нашими общинами. |
As selective as what was done to our own memories. |
Настолько же избирательным является и то, что произошло с нашей памятью. |
Whatever it takes to drive them off our land. |
Чего бы это ни стоило, нужно изгнать их с нашей земли. |
So our team is one member short. |
Тем более, что в нашей команде не хватает игрока. |
I am crazy, all our family is. |
Я - сумасшедшая, все в нашей семье - сумасшедшие. |
We usually sleep in prison with our mother. |
Обычно мы оба ночуем в тюрьме вместе с нашей матерью. |
What happened to Sara that night wasn't our fault. |
То, что случилось с Сарой той ночью, не было нашей виной. |
I have fond memories of our affair. |
У меня остались прекрасные воспоминания о нашей... истории. |
You should coach our basketball team. |
Нашей бы команде такого тренера, как вы. |
I hope that this doesn't affect our friendship. |
Спасибо за понимание, и я надеюсь, что это не отразится на нашей дружбе. |
That means he is not subject to our constitutional protections. |
А это значит, что он - не объект нашей конституционной защиты. |
We started this for our dreams. |
Много лет мы живём такой жизнью ради нашей мечты. |
Something our country is renowned for... |
В правовой системе нашей страны это хорошо известно. |
It confirms my opinion that our little Christine has class. |
Это подтверждает мое мнение, что у нашей маленькой Кристины есть класс. |
Glad she's on our side. |
Я рад, что она на нашей стороне. |
They want to be removed from our database. |
Они требуют, чтобы мы убрали их из нашей базы данных. |