Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
The war, if continued, is likely to cause further suffering for our people and the further destruction of our nation. Если война будет продолжаться, она принесет новые страдания нашему народу и дальнейший урон нашей нации.
We are determined not to repeat the mistakes of our earlier attempts to evolve a system that would preserve the corporate unity of our country. Мы преисполнены решимости не повторять ошибок, которые мы совершали раньше в своих попытках создать систему, сохраняющую корпоративное единство нашей страны.
This deliberate choice was made in the light of the recent history of our country and the profound aspirations of our people to peace and social well-being. Этот сознательный выбор был сделан в свете уроков недавней истории нашей страны и больших чаяний нашего народа о мире и социальном благополучии.
I should say that our call for international cooperation is fully matched by our resolve to do what is necessary and possible at the domestic level. Я хотел бы сказать, что наш призыв к международному сотрудничеству в полной мере подкрепляется нашей решимостью сделать все необходимое и возможное на внутригосударственном уровне.
You have set the stage for our discussions, challenging our collective political will and courage and charging us to come up with imaginative and creative solutions. Вы подготовили почву для наших дискуссий, обратились к нашей коллективной политической воле и призвали нас предлагать новаторские и творческие решения.
It is crucial, therefore, that at this Conference we accelerate our momentum by marshalling our political will and commitment to see the job through. Поэтому очень важно, чтобы в ходе Конференции мы ускорили набранные темпы путем мобилизации нашей политической воли и решимости для доведения этой работы до конца.
As in most cases, the measure of our success is entirely dependent on our resolve and political will to translate these documents into concrete action. Как и в большинстве других случаев, наши успехи всецело зависят от нашей решимости и политической воли претворить эти документы в жизнь.
The fiftieth anniversary of the United Nations has highlighted the need to maintain and reinforce our faith and that of future generations in our Organization. Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций привлекла внимание к необходимости поддержания и укрепления нашей веры и веры будущих поколений в нашу Организацию.
What I have briefly described represents the sum of economic, social and political problems, which in our view calls for a new approach on our part. То, что я вкратце описал, представляет собой сумму экономических, социальных и политических проблем, которые, по нашему мнению, требуют нового подхода с нашей стороны.
Today, more than half a century after the creation of our Organization, we must be fully aware of our common destiny. Сегодня, спустя более полувека с момента создания нашей Организации, мы должны в полной мере осознавать нашу общую судьбу.
We have the moral imperative to act swiftly to prevent the further decline of our peoples and, indeed, of our entire civilization. На нас возложена моральная ответственность действовать быстро, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение положения наших народов и, фактически, всей нашей цивилизации.
In our view, the international community should further explore those areas of agreement, which must therefore be the main thrust of our action. По нашему мнению, международное сообщество должно продолжать изучение этих областей достижения договоренности, которые поэтому должны стать главным направлением нашей деятельности.
Canada's support for the New Agenda, and our active participation in the review process, can be explained by one simple consideration: our enduring commitment to Africa. Поддержка Канадой Новой программы и наше активное участие в процессе обзора можно объяснить одним простым соображением: нашей неизменной приверженностью Африке.
Nevertheless, this does not affect our belief in peace or our constant commitment to move along the path of peace no matter what the obstacles. Тем не менее это не умаляет нашей веры в мир и неизменной приверженности следовать пути мира независимо от обстоятельств.
Never before have we shared such a profound and keen awareness of our immense multi-ethnic, multilingual and multicultural wealth, or of our environment, which is extraordinarily varied. Никогда прежде мы не разделяли столь глубокого и тонкого понимания нашего неизмеримого многоэтнического, многоязычного и разнообразного с точки зрения культуры богатства или нашей исключительно разнообразной окружающей среды.
We reaffirm our willingness to contribute, through all the means at our disposal, to the consolidation of peace and self-sustaining stability in the region. Мы вновь заявляем о нашей готовности содействовать всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами укреплению в регионе мира и опирающейся на внутренние резервы стабильности.
Against this background, our unequivocal commitment to non-proliferation and truly comprehensive nuclear disarmament has developed early on into one of the pillars of our foreign policy. В этих условиях наша безусловная приверженность нераспространению и действительно всеобъемлющему ядерному разоружению уже на раннем этапе стала одним из краеугольных камней нашей внешней политики.
Those efforts are in keeping with our ambitions and the aspirations of our peoples for a better world of peace, prosperity and security. Эти усилия учитывают стремления и чаяния наших народов к обеспечению лучшей жизни на нашей планете, мира, процветания и безопасности.
But putting each of our economic houses in order cannot mean that we shut our windows to the world. Но наведение порядка в нашей собственной экономике не может означать, что мы должны оставаться глухими ко всему миру.
Today our National Council on Sustainable Development, chaired by our Vice-President, plays a central role in the formation of my country's development policies. Сегодня наш Национальный совет по устойчивому развитию под руководством вице-президента играет центральную роль в разработке политики нашей страны в области развития.
We also wish to assure the international community of our absolute commitment to human rights in dealing with this situation, as guaranteed in our Constitution. Мы хотели бы заверить международное сообщество в нашей полной приверженности соблюдению прав человека при решении этой ситуации, как это и гарантировано в нашей Конституции.
I should like to take this opportunity to renew to the Secretary-General of the United Nations our deep appreciation for the substantive and administrative support provided to our Conference. Я хотел бы, пользуясь возможностью, вновь выразить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций нашу глубокую признательность за предоставляемую нашей Конференции оперативную и административную поддержку.
The quality of his work, as well as his untiring efforts to revitalize our 50-year-old Organization, deserve our full and collective support and encouragement. Качественный уровень его работы, а также предпринимаемые им неустанные усилия по активизации деятельности нашей 50-летней Организации заслуживают всецелой и всеобщей поддержки и поощрения.
In his speech he outlined some cardinal tenets, the basic focus and thrust of our foreign policy, and our domestic priorities. В своей речи он выделил некоторые ключевые положения, основное внимание и направления нашей внешней политики и наши приоритеты во внутренней политике.
They have requested me to convey our sincere gratitude to the international community for its support in restoring democracy to our country in March this year. Наши граждане попросили меня искренне поблагодарить международное сообщество за его поддержку в деле восстановления демократии в нашей стране в марте этого года.