Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
It is an opportunity to imbue our minds with the love of peace and tolerance and to be inspired by such a spirit in our daily conduct. Это дает нам возможность наполнить наши умы любовью к миру и терпимостью и руководствоваться этим духом в нашей каждодневной деятельности.
That depends on the degree of consensus in our midst and our readiness to contribute to the Organization's budget and support its activities in various fields. Все это зависит от степени консенсуса в наших рядах и нашей готовности внести вклад в бюджет Организации и оказать поддержку ее деятельности в различных областях.
Belarus, which geographically is at the centre of our continent, has many times in our history been the first to suffer from new confrontation. Беларусь, расположенная географически в центре континента, как уже не раз бывало в нашей истории, первой пострадает от новой конфронтации.
Today, we must focus our efforts on the adaptation and renewal of our Organization, above all by giving it the resources to operate. Сегодня мы должны сконцентрировать наши усилия на адаптации и обновлении нашей Организации, прежде всего наделив ее ресурсами для функционирования.
They tie our countries, large and small, together and make us dependent on each other as never before in the history of our planet. Они связывают наши страны, большие и малые, воедино и делают нас зависящими друг от друга как никогда ранее в истории нашей планеты.
My Government is confident that, under your skilled guidance, our deliberations will forge the kind of understanding and commitment capable of asserting the credibility and pre-eminence of our Organization in world affairs. Мое правительство убеждено в том, что под Вашим умелым руководством в ходе нашей работы мы сможем выработать такое взаимопонимание и такую приверженность нашему делу, которые позволят утвердить доверие к нашей Организации и ее ведущую роль в мировых делах.
Ultimately, it is our unified support and political commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter that determine the relevance, validity and effectiveness of our Organization. В конечном итоге именно наша объединенная поддержка и политическая приверженность принципам и идеалам, зафиксированным в Уставе, определяет актуальность, ценность и эффективность нашей Организации.
Perhaps our meeting today is significant in that we are, in the final analysis, close to achieving our common goal. Возможно, наше сегодняшнее заседание является важным и в том плане, что мы, наконец, близки к достижению нашей общей цели.
In our view, the composition of the Conference should correspond to the reality of our new era, an era of cooperation and dialogue between States. На наш взгляд, состав Конференции должен соответствовать реалиям нашей новой эры - эры сотрудничества и диалога между государствами.
I would like to commend the efforts and the demonstrated determination of our very able Secretary-General to enhance the efficiency and effectiveness of our Organization. Я хотел бы воздать должное нашему исключительно компетентному Генеральному секретарю за приложенные им усилия и продемонстрированную решимость добиваться повышения эффективности и результативности деятельности нашей Организации.
The return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. Восстановление мира и возрождение нашей истерзанной родины являются нашей первоочередной задачей, однако без поддержки Ассамблеи выполнить её мы не можем.
Unity among the different national races is essential for the preservation of our independence and sovereignty as well as for the economic and social progress of our country. Их единство является основным фактором сохранения нашей независимости и суверенитета, а также экономического и социального прогресса нашей страны.
Members can rely on the cooperation of our delegation to make constructive progress in our work as we seek to achieve concrete results as soon as possible. Члены Совета могут рассчитывать на сотрудничество со стороны нашей делегации, для того чтобы добиться конструктивного прогресса в нашей работе, поскольку мы стараемся прийти к конкретным результатам как можно скорее.
It shakes our fundamental values and sorely tests our declared ability to promote peace with justice and respect for the fundamental principles of the United Nations Charter. Она подрывает наши основополагающие ценности и является исключительным испытанием нашей провозглашенной способности содействовать миру, справедливости и уважению основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций.
In our region, even man-made and unintended circumstances can have an impact on our economic performance in ways that large countries can avoid. В нашем регионе даже искусственные и непредумышленные обстоятельства могут оказывать отрицательное воздействие на состояние нашей экономики в таких форумах, которые могут быть преодолены крупными странами.
For Mexico, Central America is an area of priority interest because of our geographical proximity and our close historical and cultural links with that region. Для Мексики, в связи с нашей географической близостью и нашими тесными историческими и культурными связями, Центральная Америка представляет собой регион приоритетных интересов.
These thoughts should serve merely to stimulate our imagination in the quest for solutions to prevent the deterioration of our political, economic and social systems. Вышеизложенные размышления призваны всего лишь стимулировать наше воображение в поиске решений, которые предотвратят ухудшение нашей политической, экономической и социальной систем.
The integrated development of mankind and of society must be the ultimate goal of our efforts and must be our pre-eminent objective. Комплексное развитие человечества и общества должно быть конечной целью наших усилий и нашей первоочередной целью.
The key to success in our work lies in ensuring the most scrupulous respect for our rules of procedure and in particular the rules of consensus. Гарантией успеха нашей деятельности служит максимально тщательное соблюдение наших правил процедуры, и в частности принципа консенсуса.
This is a vital effort, central to our mutual concern in making the United Nations a more effective instrument for pursuit of our common interests. Это исключительно важный шаг, составляющий суть нашей общей заботы - превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент достижения наших общих целей.
Further, we must consider the pressing problems of alleviating the cash-flow crisis as our immediate task in our overall objective of addressing the financial situation. Кроме того, мы должны считать насущные проблемы облегчения кризиса в области поступления наличности нашей немедленной задачей на пути к главной цели - исправлению финансового положения.
As we approach the fiftieth anniversary, let us make a gesture of commitment to the future of our Organization by pledging to clear all our outstanding dues before that historic occasion. Приближаясь к пятидесятой годовщине, давайте проявим приверженность будущему нашей Организации и дадим обязательство выплатить все свои невыплаченные взносы перед этим историческим событием.
Let us, at the very least, do our very best to uphold and strengthen the principle of universality in our Organization. Давайте по крайней мере сделаем все, что в наших силах, для того чтобы сохранить и укрепить принцип универсальности нашей Организации.
Bilaterally, we have taken important steps to strengthen constructive relations with all our immediate neighbours in pursuit of our policy of friendship, cooperation and peaceful coexistence with all countries of the world. В двустороннем плане мы предприняли важные шаги по укреплению конструктивных отношений со всеми нашими непосредственными соседями в проведении нашей политики дружбы, сотрудничества и мирного сосуществования со всеми странами мира.
Because of the fragility of our ecological system, our biodiversity resources, including forestry and fisheries and other marine living resources, are threatened. Причиной той опасности, которая нависла над нашими ресурсами биоразнообразия, в том числе лесными, рыбными и другими живыми морскими ресурсами, является хрупкость нашей экологической системы.