The ability of our Organization to respond effectively to global challenges and threats depends on our preparing the relevant recommendations for our leaders. |
Способность нашей Организации адекватно реагировать на глобальные вызовы и угрозы зависит от нашей подготовки соответствующих рекомендаций для наших лидеров. |
Let compassion and a true sense of our common humanity be the guiding principles of our endeavours to serve our children and future generations. |
Пусть сострадание и искреннее чувство нашей общей человеческой сопричастности станут принципами, которыми мы будем руководствоваться во всех своих усилиях в интересах наших детей и грядущих поколений. |
We strive to improve our situation in life and to enhance our well-being and our material environment. |
Мы хотим улучшить условия нашей жизни, повысить наше благосостояние и добиться большего материального благополучия. |
The Act is our national blueprint for managing the relationship between our land and our three oceans in a fully integrated and sustainable way. |
Этот Закон является нашим национальным планом рационального, всестороннего и устойчивого регулирования взаимосвязи между нашей сушей и окружающими нас тремя океанами. |
They destabilize our economies, compromise our development, hamper our freedoms and give rise to true humanitarian disasters. |
Они дестабилизируют нашу экономику, подрывают наше развитие, мешают нашей свободе и порождают подлинные гуманитарные бедствия. |
These matters must be addressed if our natural resources, our socio-economic development and our indigenous culture are to flourish. |
Эти проблемы необходимо решать, чтобы сохранить наши природные ресурсы, добиться прогресса в социально-экономическом развитии и процветания нашей самобытной культуры. |
Anchorage in the European Union is the natural culmination of our development process, our traditions and our culture. |
Присоединение к Европейскому союзу это естественная кульминация процесса нашего развития, наших традиций и нашей культуры. |
The deleterious effects on our small societies threaten future generations of our peoples and have significant negative repercussions on our vulnerable economies. |
Пагубное воздействие этих явлений на наши малые государства угрожает будущим поколениям наших народов и имеет значительные негативные последствия для нашей уязвимой экономики. |
This presence has been the cause of our continued concern, because we have sacrificed half our population for our freedom. |
Это присутствие является причиной нашей постоянной обеспокоенности, поскольку половина нашего населения погибла в борьбе за нашу свободу. |
We believe that our report clearly explains our current priorities and indicates the recipients of our activities. |
Мы считаем, что в нашем докладе четко обозначены наши нынешние приоритеты и указаны бенефициары нашей деятельности. |
May our legitimate dedication to our respective identities always draw sustenance from our shared humanity. |
Пусть наша законная приверженность нашей соответствующей самобытности всегда черпает силу из нашего общего гуманизма. |
This theme is fully consistent with our own political vision, our convictions and our philosophy of a harmonious and egalitarian world. |
Эта тема полностью соответствует нашему собственную политическому видению, нашим убеждениям и нашей философии гармоничного и эгалитарного мира. |
I wish to reiterate that our future depends on our finding appropriate interventions that tackle the challenges affecting our youth. |
Хочу еще раз подтвердить, что наше будущее зависит от нашей способности найти адекватные способы решения проблем молодежи. |
And information technology is increasingly encompassing all of our lives, from our music to our manufacturing to our biology to our energy to materials. |
Информационные технологии всё больше охватывают все аспекты нашей жизни: музыку, производство, биологию, энергетику, материалы. |
We, the indigenous peoples devote the results of our deliberations to our ancestors and our children in our common struggle for our right to determine our future. |
Мы, представители коренных народов, посвящаем итоги нашей работы нашим предкам и нашим потомкам в общей борьбе за наше право определять свое будущее. |
Our legitimacy, our police contact, our property, our standing. |
На нашей стороне закон, связи с полицией, собственность, наше положение. |
We are proud of our democracy, our free and fair elections, our human rights and our rule of law. |
Мы гордимся нашей демократией, нашими свободными и справедливыми выборами, положением в области прав человека и верховенства права. |
The system guides our operation for the good of the continued development of our clientele, the environment, our employees and our company. |
Данная система направляет постоянное развитие нашей деятельности на благо наших клиентов, окружающей среды, персонала и компании. |
In our efforts to develop our economy, we also count on the support and understanding of our good friends and partners in our neighbouring region of Asia. |
В усилиях по развитию нашей экономики мы также рассчитываем на поддержку и понимание наших хороших друзей и партнеров в соседнем азиатском регионе. |
The quality and coverage of our transport and logistics infrastructure and fragmented customs administration impose additional costs on our production, decreasing our competitiveness. |
В то же время низкое качество и охват нашей транспортно-логистической инфраструктуры, наряду с раздробленной системой таможенного контроля, приводят к дополнительным расходам на производство, тем самым уменьшая нашу конкурентоспособность. |
The big image is our story, our poetry, our romanticism. |
Большой образ нашей истории, поэзии, нашего романтизма. |
We are making concerted efforts to protect our environment, our territorial waters and our economic areas from pollution. |
Мы предпринимаем целенаправленные усилия по защите окружающей среды нашей страны, ее территориальных вод и промышленных районов от загрязнения. |
The strength of our values and of our principles must be measured by our ability to apply them to the realities around us. |
Силу наших ценностей и принципов необходимо определять по нашей способности применять их к окружающим нас реалиям. |
They threaten our agricultural and fish production, thereby endangering our economy and undermining our ability to develop. |
Они угрожают нашему сельскому хозяйству и рыболовству, тем самым угрожая нашей экономике и подрывая способность к развитию. |
In addition to the transition of our domestic political system and the transformation of our economic system, we have also modified our foreign policy. |
В дополнение к преобразованию нашей внутренней политической и экономической систем мы также изменили нашу внешнюю политику. |