| They'll examine our spacecraft and understand much about our science and technology. | Они изучат космические аппараты и смогут многое понять о нашей науке и технологиях. |
| Language represents specific stages in our lives, and terminology that is linked to our emotions. | Язык представляет особые этапы в нашей жизни и выражения, которые связаны с нашими эмоциями. |
| This is our chance to learn more about our planet and maybe even save it. | Это наш шанс узнать больше о нашей планете и, может, даже спасти ее. |
| Listening in on our teams' headsets, fattening our cheerleaders. | Подслушивая переговоры нашей команды, раскармливая наших болельщиц. |
| Sir, our situation is a product of our own stupidity, not his brilliance. | Сэр, эта ситуация - плод нашей глупости, а не его ума. |
| 'Uman says our weapons and the size of our group create fear. | Он говорит, что наше оружие и размер нашей группы, тревожит его. |
| And so our flaws are actually the source of our strength. | Наши изъяны, на самом деле, источник нашей силы. |
| That tree was on our land and milled by our yard. | Это дерево росло на нашей земле и обрабатывалось на нашем дворе. |
| We knew, for the first time, our place on the surface of our planet. | Впервые мы знали наше местоположение на поверхности нашей планеты. |
| We cherish our young women, Mrs Busby, and they keep us on our toes. | Мы дорожим нашей молодежью, миссис Басби, и они держат нас в тонусе. |
| She knows nothing of our situation here or our discussion. | Они ничего не знает о нашей ситуации и нашей беседе. |
| Such participation bespeaks our commitment to the new United Nations approach and our support for putting it into practice. | Это участие свидетельствует о нашей приверженности новому подходу Организации Объединенных Наций и нашей поддержке его осуществления на практике. |
| That is why our vital and fundamental goal is the integration of our country into Europe. | Вот почему нашей насущной и основной целью является интеграция нашей страны в Европу. |
| See, Poe believed the eyes are our identity, windows to our soul. | Видите ли, По верил что глаза - наша личность, окна нашей души. |
| We lost many ships in our recent war with our neighbors. | Мы потеряли много кораблей в нашей последней войне с нашими соседями. |
| Please let us welcome Count Girolamo Riario, emissary from Rome, to our Eden, to our Florence. | Позвольте представить графа Джироламо Риарио, представителя Рима, нашему Эдему, нашей Флоренции. |
| Because Dr. Sanders was supposed to take us for our tour the day of our field trip. | Потому что доктор Сандерс должна была забрать нас на экскурсию в день нашей поездки. |
| They will be our life... and our rule, Brothers. | Они станут нашей жизнью и нашим правилом, братья. |
| When we say federation we want recognition of our sovereignty and our territorial integrity . | Когда мы говорим федерация , мы хотим признания нашего суверенитета и нашей территориальной целостности . |
| This great work, which they carried out with courage and determination, deserves our respect and our support. | Огромная работа, которую они выполнили со смелостью и решимостью, заслуживает нашего уважения и нашей поддержки. |
| Together with the liberalization of our economies, we must see an opening of new political areas that can ensure the participation of our populations. | Вместе с либерализацией нашей экономики должны открываться новые политические пространства, которые могут обеспечить участие населения наших стран. |
| I invite Member States to come and join us so they can share our experience and help fine-tune our future approach. | Я предлагаю государствам-членам присоединиться к нам, с тем чтобы они могли воспользоваться нашим опытом и оказать помощь в четком формулировании нашей будущей позиции. |
| Though conscious of our limitations, we have never let size inhibit our mature involvement in the international arena. | Сознавая наши ограниченные возможности, мы никогда не позволяли, чтобы маленький размер нашей территории влиял на наше зрелое участие в международных делах. |
| As is known, we have made every possible well-intentioned effort to prove the transparency of our nuclear activities even in our unique status. | Как известно, руководствуясь благими побуждениями, мы приложили все возможные усилия с целью убедительно продемонстрировать транспарентный характер нашей ядерной деятельности даже с учетом нашего уникального статуса. |
| For this they deserve our admiration, congratulations and our continued support. | За это они заслуживают нашего восхищения, признательности и нашей постоянной поддержки. |