At that time many doubted its relevance to our work. |
В то время многие сомневались в релевантности этого вопроса для нашей работы. |
In our view, a second main challenge is combating narcotics. |
Второй основной задачей, с нашей точки зрения, является борьба с наркотиками. |
That discussion will provide the guidelines for our work in coming months. |
Итоги этих дискуссий будут служить в качестве руководящих принципов в нашей работе в предстоящие месяцы. |
Universal fulfilment of obligations under resolution 1373 must remain our key priority. |
Универсальное выполнение обязательств, принятых в соответствии с резолюцией 1373, по-прежнему является нашей первостепенной задачей. |
Identifying and neutralizing these sleeper cells remains our most serious intelligence and law enforcement challenge. |
Выявление и нейтрализация этих «спящих» ячеек по-прежнему является самой сложной задачей для нашей разведки и правоохранительных органов. |
This is our shared responsibility and interest. |
Это является нашей общей ответственностью и отражает нашу общую заинтересованность. |
Two areas of our work are particularly important to peacekeeping. |
Два направления нашей работы особенно важны для проведения операций по поддержанию мира. |
This forms part of our confidence-building strategy. |
Такая практика составляет неотъемлемую часть нашей стратегии укрепления доверия. |
We believe our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. |
Мы полагаем, что итоги нашей ревизии обеспечивают достаточно надежную основу для вынесения заключения ревизоров. |
Strengthening border controls is also part of our Programme. |
Укрепление пограничного контроля также является частью нашей Программы. США на цели укрепления ее границ с Мавританией и Алжиром. |
Yet we express to you our confidence and support. |
И тем не менее, мы выражаем Вам свое доверие и заверяем в нашей поддержке. |
That objective depends to a large extent upon our efforts, but it also depends on our succeeding in opening new markets for our products and achieving greater participation for private investment in our country and greater cooperation with developed nations. |
Выполнение этой задачи в значительной степени зависит от наших усилий, но также и от нашей способности искать новые рынки для наших товаров и обеспечивать увеличение частных инвестиций в нашу страну и расширение сотрудничества с развитыми странами. |
Whilst our voice is little heard in this forum, whenever we are asked about our role on the world stage our response generally reveals an impressive score-sheet in such areas as conservation of the environment and an equally ambitious vision of our place in the world. |
И хотя нам не часто приходится выступать в этом форуме, когда бы нас ни спросили о нашей роли на мировой сцене, наш ответ в целом обнаруживает впечатляющие достижения в таких областях, как сохранение окружающей среды, и в равной мере смелое видение нашего места в мире. |
I also spoke of our hopes: our hopes for the consolidation of our new democracy, for the revival of our economy and for the regeneration of communities scarred by years of war. |
Я также говорил о наших надеждах: наших надеждах на укрепление нашей новой демократии, восстановление нашей экономики и возрождение общин, пострадавших в результате долгих лет войны. |
"our Government is fully convinced of the vital responsibility of all our States to combat and eliminate the illicit traffic in firearms and thus of the need to combine and step up our efforts to counter that threat to our security". |
«наше правительство полностью убеждено в принципиальной ответственности всех наших государств за искоренение незаконной торговли огнестрельным оружием и борьбу с ней и, соответственно, в необходимости сочетать и наращивать наши усилия по нейтрализации этой угрозы нашей безопасности». |
These represent our greatest security threat. |
Это явление представляет собой самую серьезную угрозу нашей безопасности. |
It has been on our agenda for far too long. |
Этот вопрос стоял на нашей повестке дня в течение слишком долгого времени. |
That in itself is a step forward in our struggle. |
Это сам по себе шаг вперед в нашей борьбе. Кроме того, мы начали не с «чистого листа». |
The regional and subregional cooperation towards implementation and follow-up deserve our appreciation. |
Нашей высокой оценки заслуживает сотрудничество на региональном и субрегиональном уровне в интересах осуществления и последующей деятельности. |
This is one of our Organization's proudest achievements. |
Это - одно из вызывающих наибольшее чувство гордости достижений нашей Организации. |
Partnerships have been essential to our strategy. |
Принцип партнерства имеет чрезвычайно важное значение в осуществлении нашей стратегии. |
In our view, actually, there are two distinct threats. |
С нашей же точки зрения, налицо, фактически, две различных угрозы. |
Singapore may do so as part of our counter-terrorism efforts. |
Сингапур может также принимать такие меры в рамках нашей деятельности по борьбе с терроризмом. |
Making globalization work for all is our shared challenge and responsibility. |
Нашей общей задачей и обязанностью является обеспечение того, чтобы глобализация отвечала интересам всех. |
America has also embraced unique responsibilities that come with our power. |
Америка также взяла на себя уникальную ответственность, которая связана с нашей мощью. |