Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
In our view, that is a more holistic and sustainable approach to development, which could perhaps provide some answers to the many ills that afflict our societies. С нашей точки зрения, это один из наиболее целостных подходов к развитию, на основе которого, возможно, можно было бы решить многие проблемы, стоящие перед нашими обществами.
We declare our commitment to maintain the positive spirit that our side has demonstrated in this exercise, in order to accomplish much more. Мы заявляем о своей приверженности сохранению этого позитивного духа, проявленного нашей стороной в ходе переговоров, ради достижения еще более значимых результатов.
As mentioned in the President's letter, that is the first accomplishment of our responsibility as mandated by our leaders at the world summit last September. Как отмечается в письме Председателя, это первое достижение в деле осуществления нашей ответственности, взятой на себя лидерами наших стран во время Всемирного саммита, который состоялся в сентябре текущего года.
We express our complete gratitude to Secretary-General Kofi Annan, who visited our country to provide his support to the people of the Niger. Мы выражаем нашу глубочайшую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который лично побывал в нашей стране и оказывал поддержку народу Нигера.
Indeed, our commitment to the United Nations and its Charter has been clearly illustrated by our gathering here in such great numbers. По сути, о нашей приверженности Организации Объединенных Наций и ее Уставу убедительно свидетельствовал тот факт, что мы собрались здесь в столь многочисленном составе.
We cannot ignore the diversity around us in our everyday life or the tribalism which is in our nature. Мы не можем игнорировать многообразие вокруг нас в нашей повседневной жизни или трайбализм, который есть в нашей природе.
Between 2000 and 2004, our national fatality rate declined by 17 per cent, well on track towards achieving our 2010 target. В период с 2000 года по 2004 год уровень смертности на дорогах в нашей стране сократился на 17 процентов, что свидетельствует о том, что мы на правильном пути к достижению нашей цели в 2010 году.
I look forward to our cooperation and count on the support of members in this, our common and vital endeavour. Я с надеждой рассчитываю на наше общее сотрудничество и на поддержку государств-членов в этой нашей общей и жизненно важной деятельности.
The practice of tolerance and respect for others, as well as the harmonious co-existence of different communities in our country, constitute our comparative advantage. Наше относительное преимущество заключается в проявлении терпимости и уважения к другим, а также в гармоничном сосуществовании различных общин в нашей стране.
To the Secretary-General I wish to express our appreciation for his effort to equip our Organization for the challenges that we confront today. Генеральному секретарю я хотел бы выразить признательность за его усилия по подготовке нашей Организации к решению стоящих сегодня перед ней задач.
While we in the developing world would prefer to rely on trade instead of aid for our development, the prospects for improving our position are bleak. Хотя мы в развивающемся мире предпочитаем полагаться на торговлю вместо помощи нашему развитию, перспективы улучшения нашей ситуации представляются мрачными.
Despite all our differences and diversities, human security for all is our main goal and should remain the focus of the United Nations agenda. Несмотря на наши разногласия и различия, нашей основной целью является безопасность человека, и это должно быть центральным моментом в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The case of the Libyan children, contaminated with the HIV/AIDS virus in a hospital, is a tragedy deserving our compassion and our support. Случай с ливийскими детьми, которые были заражены вирусом ВИЧ/СПИДа в больнице, является трагедией, которая заслуживает нашего сочувствия и нашей поддержки.
We have spared no effort to change the economic situation in our country for the better, our primary focus being the rural sector. Мы прилагаем все усилия для того, чтобы изменить экономическое положение в нашей стране к лучшему, уделяя основное внимание сельским областям.
The enormity of today's environmental challenge obliges us to rethink our notions of interdependence, global cooperation and our common responsibility for the stewardship of the planet. Огромные масштабы современных экологических проблем вынуждают нас переосмыслить наши понятия взаимозависимости, глобального сотрудничества и нашей общей ответственности за рациональное использование природных ресурсов планеты.
We put our trust in our President to set up the structures for ongoing work and to be the catalyst to motivate and energize us. Мы полагаемся на нашего Председателя в деле создания структур для обеспечения нашей непрерывной работы и ее стимулирования и мотивации.
The Rio Group clearly understands the need to renew our commitment to our youth in order to eradicate poverty and unemployment. Группа Рио ясно осознает необходимость подтверждения наших обязательств по отношению к нашей молодежи, с тем чтобы искоренить нищету и безработицу.
While Australia's young people are diverse in colour, creed and geography, our voices reflect the unity that binds our country. Хотя молодежь Австралии - это люди с разным цветом кожи, придерживающиеся различных верований и живущие в разных местах, наши голоса отражают единство нашей страны.
Of course, several members of our Special Mission, during the course of our discussions, can provide insights on the transition of their countries to full self-government. Разумеется, некоторые члены нашей Специальной миссии в ходе наших обсуждений могут поделиться своими соображениями по вопросу перехода их стран к полному самоуправлению.
We have seen your experience and your pragmatism since the beginning of our work, and we believe that they augur well for the success of our deliberations. Мы могли убедиться в Вашем опыте и прагматизме, которые Вы продемонстрировали с самого начала нашей работы, и мы уверены, что они помогут Вам обеспечить успешное завершение наших прений.
From our experience in the First Committee, most consultations and informal meetings take place during the second and third weeks of our session. Из нашего опыта в Первом комитете мы знаем, что большинство консультаций и неофициальных заседаний приходятся на вторую и третью недели нашей сессии.
That tool is, in our view, a very useful mechanism and a complement to our work in the field of disarmament and non-proliferation. Регистр, по нашему мнению, является весьма полезным механизмом и дополнением в нашей деятельности в области разоружения и нераспространения.
We will gladly share with the Commission our own experiences in reconstructing our country following the civil unrest that almost tore the nation apart in 2000. Мы с радостью поделимся с Комиссией опытом, накопленным в процессе восстановления нашей страны после гражданских волнений, практически разобщивших наш народ в 2000 году.
It is easy sometimes to overlook our youth, but we do so at our great peril. Мы порой не придаем большого значения нашей молодежи, однако, делаем это с большим риском для себя.
That is where the roots of African culture were sown; today they form a proud part of the vibrancy of our cultural heritage and our national identity. Именно здесь были посеяны семена африканской культуры; сегодня она составляет важную часть нашего разнообразного культурного наследия и нашей национальной самобытности.