| I wish also to express our appreciation for the proactive and constructive participation of all delegations in our deliberations this session. | Мне хотелось бы также выразить всем делегациям нашу признательность за их инициативное и конструктивное участие в нашей работе в ходе текущей сессии. |
| Tourism, the mainstay of our economy, has already been seriously affected by falling demand in our principal markets. | Туризм, главная опора нашей экономики, уже серьезно пострадал из-за сокращающегося спроса на наших главных рынках. |
| I would like to reiterate our political commitment and determination to achieve our common goal of stability and sustainable development. | Я хотела бы также вновь подтвердить нашу политическую волю и решимость стремиться к достижению нашей общей цели - стабильности и устойчивого развития. |
| Both examples highlight our inability to influence the outcome of external events on vital activities on which our economic sustainability is intrinsically reliant. | Оба эти примера высвечивают нашу неспособность влиять на последствия внешних событий для видов деятельности, от которых зависит стабильность нашей экономики. |
| In addition, continuous evaluation of our achievements will improve the quality of our work. | Кроме того, постоянная оценка наших достижений улучшит качество нашей работы. |
| That's how wolves have survived for thousands of years- by putting the needs, traditions, and survival of our pack before our own. | Вот как волки выживали тысячелетиями... ставя потребности, традиции и выживание нашей стаи превыше собственных. |
| In 20 generations they'll remember about our village, Malinowski, and our father. | Еще в 20 поколении они будут говорить о нашей деревни, Малиновском, и нашем отце. |
| Anyways, our health is important to our work, too. | Так или иначе, состояние здоровья очень важно в нашей работе. |
| And our strength comes from our faith. | И наша сила исходит из нашей веры. |
| It looks like they found out about our attempt to telepathically communicate with one of our nuclear subs. | Похоже, они знают о нашей попытке телепатически связаться с одной из наших атомных подводных лодок. |
| Mark and Mindy are making small talk with our friends in our living room. | Марк и Минди говорят с нашими друзьями в нашей гостиной. |
| Daphne's one of our proudest new additions to our girls basketball team. | Дафни - наша гордость среди новичков нашей женской баскетбольной команды. |
| And now they're here on our soil spying on our ally. | А теперь они на нашей территории и шпионят за нашим союзником. |
| A significant development in our case and a revolutionary breakthrough in our field. | Это весьма значительное открытие для нашего случая и крупное достижение в области нашей сферы деятельности. |
| In our case, the crisis has harmed our financial services and export manufacturing industry. | В нашей стране кризис нанес ущерб финансовому сектору и отраслям промышленности, ориентированным на экспорт. |
| My internal promotion shows not only our confidence as a company, but strength in our boldness to the public. | Моё внутреннее повышение показывает не только доверие нашей компании, но и силу в нашей смелости для общественности. |
| You pillaged our peaceful kingdom, killed half our army. | Вы мародерствовали в нашей мирном королевстве и убили половину нашей армии. |
| Daly: Hopefully the voice of our next artist, 15-year-old leah lewis, Will cause our coaches to push their buttons. | Надеемся, что голос нашей следующей участницы, 15-летней Лиа Льюис, заставит наших тренеров нажать на кнопки. |
| We assert our sovereign rights to protect our country's diplomat. | Мы декларируем своё суверенное право на защиту дипломатов нашей страны. |
| To complete our sacred task we must be strong in our faith. | Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере. |
| You were negotiating with our top clients - behind our back. | Вы вели переговоры с лучшими клиентами за нашей спиной. |
| Nonetheless, as per our stringent policy regarding mission protocol, our business relationship is over effective immediately. | Тем не менее, Согласно нашей строгой политике относительно протокола миссий наши деловые отношения закончены. |
| We have to live this way... for our job, for our cover. | Мы должны жить таким способом... ради нашей работы, ради нашего прикрытия. |
| Those tickets are a test... of our devotion to our mission. | Эти билеты - испытание того,... насколько мы стремимся к нашей цели. |
| You hunt us, kill our families, you keep us from our homeland. | Вы выслеживаете нас, истребляете наши семьи, держите вдали от нашей родины. |