Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашей

Примеры в контексте "Our - Нашей"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашей
Faithful to that first call for the redemption of our continent, our Government honours this historical tradition, which is fully valid today in our country's official and private practice. Храня веру этому первому призыву об освобождении нашего континента, наше правительство чтит эту историческую традицию, которая сегодня полностью сохранила свою значимость в нашей официальной и частной государственной деятельности.
We have embarked on our own internal processes to improve coordination among relevant actors, to upgrade the professionalism of involved staff and to improve our procedures for determining and assessing our assistance. В своей стране мы приступили к работе по улучшению координации между соответствующими учреждениями, по повышению профессионализма участвующего в этой деятельности персонала и по совершенствованию процедур оценки и определению размеров нашей помощи.
In this context, our own experience in changing both our political and our economic systems in the direction of democracy and a free market could be thoroughly examined and serve as an example. В этом контексте можно было бы подвергнуть глубокому изучению и взять в качестве примера наш собственный опыт изменения как политической, так и экономической систем в нашей стране в направлении демократизации и рыночной экономики.
It is through our commitment to making this dream a reality within our own borders that our country has made its most important contribution to the cause of the United Nations. Именно благодаря нашей приверженности делу превращения этой мечты в реальность внутри страны мы внесли свой самый значительный вклад в дело Организации Объединенных Наций.
Within the Caribbean subregion, the member States of the Caribbean Community (CARICOM) are working at deepening our integration arrangements to explore ways in which we can strengthen our economies by our own efforts. В Карибском субрегионе государства - члены Карибского сообщества (КАРИКОМ) тесно сотрудничают в целях углубления интеграционных соглашений для укрепления нашей экономики за счет своих собственных усилий.
This has been a central tenet of our national security policy as reflected in our foreign policy and in our nuclear policy. Таков центральный постулат нашей национальной политики в области безопасности, получивший отражение в нашей внешней и в нашей ядерной политике.
These are the areas of action of our Organization to which Chile attaches the highest priority and in which we will try, within our means to make our greatest contribution. Это области действий нашей Организации, которым Чили придает приоритетное значение и в которые мы постараемся, по мере наших сил, внести наш оптимальный вклад.
Secondly, we Central Americans, have learned that the consolidation of peace and democracy in our region requires redefining our national and regional development model so as to harmonize our efforts with new international realities. Во-вторых, мы, жители Центральной Америки, пришли к выводу о том, что укрепление мира и демократии в нашем регионе требует пересмотра нашей национальной и региональной модели развития для согласования наших усилий с новыми международными реальностями.
We hope that, by the time of the Conference, our country will have something new to report about our own achievements in establishing and promoting basic democratic principles in our society. Мы надеемся, что ко времени проведения Конференции нашей стране будет что сообщить нового о наших собственных достижениях в укоренении и развитии основных демократических принципов в нашем обществе.
It is also important that our differences on the agenda of the Conference, and on our future programme of work, should not delay our proceedings. Важно также, чтобы наши расхождения по повестке дня Конференции и по нашей будущей программе работы не тормозили ход нашей деятельности.
I wish to pledge our full support to you, Sir, and to affirm our confidence in your ability to guide our deliberations to a successful conclusion. Я хотел бы заявить Вам о нашей полной поддержке и подтвердить нашу уверенность в том, что Вы способны привести наши прения к успешному завершению.
In our own region steps are being taken to improve the conditions that will foster proper trading relations among our countries, thereby enhancing the productivity of our economies. В нашем регионе предпринимаются шаги с целью улучшения условий, которые будут способствовать укреплению надлежащих торговых отношений между нашими странами, повышая тем самым продуктивность нашей экономики.
Morocco is also pursuing tireless action to boost South-South cooperation and promote tangible solidarity with our African brothers by opening our markets to exports from the least developed African countries, and to alleviate their debts to our country. Марокко также предпринимает неустанные усилия в целях активизации сотрудничества юг-юг и значительного укрепления солидарности с нашим африканскими братьями путем открытия наших рынков для экспорта товаров из наименее развитых африканских стран и облегчения бремени их долга перед нашей страной.
We in the Caribbean Community pooled our limited resources and participated in all these conferences because of a fundamental belief that the challenges which confront our planet and our civilization can be effectively addressed only through joint and coordinated action. Мы, в Карибском сообществе, объединили наши ограниченные ресурсы и приняли участие во всех этих конференциях в силу фундаментальной убежденности в том, что стоящие перед нашей планетой и нашей цивилизацией сложные проблемы могут эффективно решаться только посредством совместных и скоординированных действий.
We fervently wish that all peoples and countries hear our call, be filled with our pain and immediately take decisive steps to halt the aggressor and restore peace in our tormented Azerbaijani land. Мы горячо желаем, чтобы все народы и страны услышали наш зов, прониклись нашей болью, незамедлительно предприняли решительные действия, чтобы обуздать агрессора, восстановить мир на истерзанной азербайджанской земле.
When we asked our customers to evaluate our 1991 performance, two of the most important areas of dissatisfaction were the significant errors in output and the fact that we had not achieved our timetable for the release of data. Когда мы обратились к нашим пользователям с просьбой дать оценку результатам нашей деятельности в 1991 году, то в качестве двух из наиболее важных причин их недовольства были указаны значительные ошибки в результатах и несоблюдение нами намеченного графика публикации данных.
We will there discuss firstly our agenda, and then the modalities for our work, and our work programme. Сперва мы обсудим на них свою повестку дня, а потом определим методы нашей работы и нашу программу работы.
However, I wish to make it abundantly clear that we cannot and we will not relinquish our inalienable right to defend our country and to decide about our armaments. Однако я хочу предельно четко заявить, что мы не можем отказаться и не откажемся от наших неотъемлемых прав на защиту нашей страны и принятие самостоятельных решений по нашим вооружениям.
Tolerance is something that we all need in our everyday lives, something that makes our personalities free and allows us to be independent in our understanding of the world. Терпимость - это то, что нам всем нужно в нашей повседневной жизни, что раскрепощает нас и дает нам возможность быть независимыми в нашем понимании мира.
As we said in our statement in the general debate on 30 September, our continued indecision leaves us as vulnerable to a nuclear event as at any time in our history. Как отмечалось в нашем заявлении в ходе общих прений 30 сентября, наша сохраняющаяся нерешительность делает нас уязвимыми по отношению к происшествию, связанному с ядерным оружием или ядерным объектом, как и в любой другой период нашей истории.
As our annual session draws to a close, it is clear from our deliberations that the prevention of an arms race in outer space is one of the crucial issues raised by delegations in their statements at our plenary meetings. По мере приближения к концу нашей годовой сессии, судя по нашим дискуссиям, становится ясно, что среди важнейших проблем, поднимавшихся делегациями в своих выступлениях у нас на пленарных заседаниях, фигурирует предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
We have liberalized our economies and opened our markets to global competition, but our most competitive products and services are deliberately barred from entering the markets of industrialized countries. Мы осуществили либерализацию нашей экономики и открыли наши рынки для глобальной конкуренции, однако наши наиболее конкурентоспособные товары и услуги намеренно не допускаются на рынки промышленно развитых стран.
This gives us all reason to move ahead with our work, resolved to improve the condition of our world and the well-being of our global family. Это дает нам основания продвигаться вперед в нашей работе, будучи исполненными решимости усовершенствовать положение в мире и благополучие нашей глобальной семьи.
All the information pertaining to the nuclear-testing programme should be provided to my Government, in order that we may fully comprehend the implications for our planning for the health and well-being of our citizens and our environment. Вся информация, касающаяся программы ядерных испытаний, должна быть представлена моему правительству, с тем чтобы мы могли в полной мере оценить все последствия для планирования в области здравоохранения, благосостояния наших граждан и нашей окружающей среды.
But we have the instruments and institutions to monitor and follow up on such violations, and there is sufficient evidence that our Prosecutor's Office and our Parliament address the complaints from our citizens. Вместе с тем у нас есть средства и институты для борьбы с ними и наказания виновных; кроме того, я могут привести убедительные факты, свидетельствующие о том, что прокуратура и парламент нашей страны внимательно расследуют жалобы граждан.