| This approach also characterizes our activity in the United Nations-sponsored Alliance of Civilizations. | Таким же подходом мы руководствуемся и в нашей деятельности в рамках поддерживаемого Организацией Объединенных Наций «Альянса цивилизаций». |
| These activities have become accessible to most States, including recently our country. | Космическая деятельность стала доступна большинству государств, в том числе с недавнего времени и нашей стране. |
| I take this opportunity to reiterate our firm support for peacebuilding activities. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз заявить о нашей твердой поддержке деятельности в области миростроительства. |
| That would truly reflect the universal nature of our Organization. | Тогда в этом нашел бы свое истинное отражение универсальный характер нашей Организации. |
| Yet, in our view, this potential is currently underutilized. | Однако этот потенциал, с нашей точки зрения, в настоящее время используется не в полной мере. |
| That is what I told our informal, high-level gathering yesterday. | Это то, о чем я говорил вчера на нашей неофициальной встрече на высоком уровне. |
| Concerns over food security must also remain high on our agenda. | В нашей повестке дня следует также по-прежнему уделять самое пристальное внимание вопросам, касающимся продовольственной безопасности. |
| That is important to our work here and in the plenary. | Это - важное условие успеха нашей работы здесь, в Комитете, и в рамках пленарных заседаний. |
| So she can be our wingwoman. | Так что она может быть нашей "группой подержки". |
| See, Carter has information on our organization, hidden it somewhere. | Понимаешь, у Картер есть информация о нашей организации, и она ее где-то спрятала. |
| Two men skating together and in our division, no less. | Двое мужчин, катающихся вместе, и в нашей категории, никак иначе. |
| Here comes one of our illustrious admissions officers. | А вот и один из знаменитых членов нашей приёмной комиссии. |
| I guess our security sweep netted more than a breach. | Полагаю при проверке нашей системы безопасности выявилось, нечто большее, чем брешь. |
| He wasn't on our side then. | Он... тогда он был не на нашей стороне. |
| She wants you in our life. | Она хочет, чтобы ты присутствовал в нашей жизни. |
| Focused on himself rather than our cause. | Думал о себе больше, чем о нашей миссии. |
| A makeable case only comes with maya on our team. | Мы сможем возбудить дело, только если Майя будет на нашей стороне. |
| I don't recall railroads near our objective. | Что-то я не припомню железной дороги рядом с нашей целью. |
| He said that he is committed to reducing and having a credible deterrent with the very lowest possible number of nuclear weapons consistent with our national security needs and our commitment and our obligation to our allies. | Как он сказал, он преисполнен решимости производить сокращения и располагать убедительным сдерживанием как можно более при низком количестве ядерных вооружений совместимым образом с нашими нуждами национальной безопасности и с нашей приверженностью и нашей обязанностью по отношению к нашим союзникам. |
| They are coming, they are coming to take over our community assets, our Homes, our Institutions, our Trusts... | Они идут... идут, чтобы забрать собственность нашей общины, наши дома, наши учреждения, наши деньги... |
| Except you could have been a guest at our wedding. | За исключением того, что вы могли бы быть гостем на нашей свадьбе. |
| I want him relaxed and confident in our friendship. | Я хочу, чтобы он полностью расслабился и был уверен в нашей дружбе. |
| I know you still believe in our system. | Я знаю, что ты еще не разуверился в нашей системе. |
| Let's keep our departure time secret, so nothing happens. | Если будем держать в секрете время нашей отправки, то тогда ничего не случится. |
| Like the dead stay pretty in our memories. | Подобно тому, как мёртвые остаются красивыми в нашей памяти. |