Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Our - Нашего"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Нашего
Children and young people make up a large percentage of our population, and the challenge of providing a safe and secure environment is of paramount importance to our leaders. Дети и молодежь составляют значительную часть нашего населения, и задача обеспечения безопасных и благоприятных условий для их развития имеет огромное значение для нашего руководства.
Therefore, we need action, not just words, from all the people of the world to ensure that our planet remains hospitable to our existence. В этой связи требуются не просто слова, а действия со стороны всех людей мира для обеспечения того, чтобы наша планета оставалась пригодной для нашего существования.
I would also like to lend our support to issues of concern to the Pacific Island countries, namely, the cessation of nuclear testing and the banning of hazardous wastes from our region. Мне также хотелось бы заявить о нашей солидарности с тихоокеанскими островными государствами в связи с выражаемой ими обеспокоенностью по поводу таких вопросов, как прекращение ядерных испытаний и запрещение захоронения опасных отходов на территории стран нашего региона.
We applaud the recent efforts of the Global Environmental Facility to streamline assistance to Palau through the creation of an innovative North Pacific subregional programme that will build our capacity to protect our environment and create a sustainable economy. Мы тепло приветствуем недавние усилия Глобального экологического фонда по оптимизации системы предоставления помощи Палау путем создания новаторской субрегиональной программы для северной части Тихого океана, которая будет способствовать наращиванию нашего потенциала в области охраны окружающей среды и строительства устойчивой экономики.
Central America, its peoples and Governments, conscious of their own past and destiny, are deeply moved by these events and have expressed their sympathy in this forum of our hemisphere, as testimony to our unwavering efforts to consolidate democratic representative institutions. Центральная Америка, ее народы и правительства, сознавая историю своей собственной судьбы, глубоко тронуты этими событиями, и об этом мы заявили на данном совещательном форуме нашего полушария как о свидетельстве наших неослабных усилий по упрочению демократических представительных институтов.
With regard to our concrete proposal, the States participating proposed that we should continue our discussions in the context of the preparatory committee of the Treaty and its subsidiary organs. Что же касается нашего конкретного предложения, то государства - участники Договора предложили нам продолжить наши обсуждения в рамках Подготовительной комиссии Организации по Договору и ее вспомогательных органов.
An interactive dialogue among all stakeholders on how to make our Committee more effective and relevant to address the emerging challenges to disarmament and non-proliferation and even to multilateralism itself, is in all our interests. Интерактивный диалог между всеми заинтересованными участниками о том, как повысить эффективность и актуальность работы нашего Комитета в целях устранения новых серьезных угроз для разоружения и нераспространения, и даже для самой многосторонности, отвечает нашим общим интересам.
We are committed to guaranteeing the safety of our citizens because we recognize that the illicit trafficking in small arms and light weapons contributes to social instability and directly affects the quality of life of our people. Мы привержены делу обеспечения безопасности наших граждан, поскольку признаем, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений усугубляет социальную нестабильность и непосредственно влияет на качество жизни нашего народа.
We are making our best effort to strengthen the bonds of friendship and neighbourliness with Belize, without prejudice to the search for ways to peacefully, honourably, equitably and permanently resolve our territorial dispute. Мы прилагаем все усилия для упрочения уз дружбы и добрососедства с Белизом без ущерба для поисков путей мирного, честного, справедливого и долгосрочного разрешения нашего территориального спора.
Intensive consultations in Geneva and during the last few weeks in New York on the basis of our draft, clearly showed to us that our approach was widely shared. Интенсивные консультации в Женеве и в течение последних двух недель в Нью-Йорке на основе нашего проекта резолюции четко показывают нам, что наш подход разделяют многие.
It is, in our view, a modification of our understanding of how this segment and the time allotted should be made use of. С нашей точки зрения, это является отступлением от нашего понимания того, как должен использоваться данный этап нашей работы и отведенное для него время.
The Democratic Republic of the Congo firmly condemns all acts of terrorism, which have left our community in mourning, and reiterates its commitment to cooperate with all the countries of our Organization to fight terrorism. Демократическая Республика Конго решительно осуждает все акты терроризма, которые вызывают у нашего народа глубокую скорбь, и вновь заявляет о своей готовности сотрудничать со всеми государствами-членами нашей Организации в борьбе с терроризмом.
The issues of peace, security and the consolidation of national unity lie at the heart of our concerns and our Head of State, His Excellency Mr. Denis Sassou-Nguesso, is particularly involved. Вопросы мира, безопасности и укрепления национального единства лежат в центре того, что сегодня волнует всех нас и особенно главу нашего государства Его Превосходительство г-на Дени Сассу Нгессо.
Keeping up this momentum, nationally and internationally, and not letting other crises divert our attention from HIV/AIDS, is one of our most important tasks, and that is the purpose of today's meetings. Одна из важнейших наших задач состоит в том, чтобы поддерживать этот импульс как на национальных, так и международном уровнях, не позволяя другим кризисам отвлекать нашего внимания от ВИЧ/СПИДа, и именно в этом и заключается цель проводимых сегодня заседаний.
We join other like-minded States in the call for the immediate cessation of such practices in order to prevent any occurrence of accidents that could seriously threaten the sustainable development of our country and the health of our people. Мы присоединяемся к другим аналогично мыслящим государствам и призываем немедленно положить конец такой практике с целью предотвращения каких-либо инцидентов, которые могут нанести серьезный ущерб устойчивому развитию нашей страны и здоровью нашего народа.
This is one of the basic pillars of the new plan for our society that is being undertaken by independent Tunisia thanks in large part to the reformist revival brought to our country by President Ben Ali. Это - одно из главных направлений новой программы нашего общества, осуществляемой независимым Тунисом в значительной степени благодаря возрождению реформ, начатых в нашей стране президентом беном Али.
In conclusion, we convey our heartfelt thanks to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his constant efforts and sustained endeavours to reach a lasting solution and fulfilment of our people's inalienable national rights. В заключение мы выражаем нашу искреннюю благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его постоянные усилия и неутомимые попытки достичь долгосрочного решения проблемы и исполнения неотъемлемых национальных прав нашего народа.
These two priorities are a great source of satisfaction and a credit to our continent's resolve to take its future in hand, with the support and active solidarity of our bilateral and multilateral development partners. Эти две приоритетные задачи являются источником большого удовлетворения и делают честь решимости нашего континента взять будущее в свои руки при поддержке и активной солидарности наших партнеров по двустороннему и многостороннему сотрудничеству.
Such is the magnitude of the pandemic that we stand to lose a high percentage of our youth and, consequently, of the human resources needed for our future growth and development. Масштабы пандемии ВИЧ/СПИДа таковы, что мы можем потерять значительный процент молодежи, и впоследствии людских ресурсов, необходимых для нашего будущего роста и развития.
The explosions that echoed on 16 February 1999 in our capital of Tashkent - carried out by the same forces responsible for the events of 11 September - shed particularly stark light on the important need to enable our State to combat this threat. Взрывы, прогремевшие 16 февраля 1999 года в столице Узбекистана Ташкенте, за которыми стоят те же силы, что и за событиями 11 сентября, остро высветили важность и необходимость усиления и укрепления способности нашего государства противодействовать этой угрозе.
The Member States must constantly reassess whether we are meeting with success in devoting our time, energy and resources to our highest priorities so as to produce maximum yield within the given limitations. Государства-члены должны постоянно выносить оценку тому, насколько успешны наши заседания, с точки зрения использования нашего времени, энергии и ресурсов на решение наиболее важных приоритетных задач, с тем, чтобы получить максимально возможные результаты, учитывая имеющиеся ограничения.
In the light of our upcoming membership, we are also looking forward to actively and constructively participating in the counter-terrorism activities of the Security Council in the next two years by sharing our experiences and best practices on this matter. В свете нашего предстоящего членства мы с нетерпением ожидаем возможности в предстоящие два года активно и конструктивно участвовать в деятельности Совета Безопасности по борьбе с терроризмом, делясь нашим опытом и передовыми практическими методами в этой области.
New Zealand supported the adoption of the United Nations Global Strategy on Counter-Terrorism, and we work together with other Member States, particularly those in our region, to advance our collective efforts to implement the Strategy. Новая Зеландия поддерживает принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, и мы, совместно с другим государствами-членами, в особенности с государствами нашего региона, принимаем совместные меры для того, чтобы содействовать нашим коллективным усилиям по осуществлению Стратегии.
On behalf of our Government and our country, I wish to say that I am happy to see that the General Assembly is focusing on HIV/AIDS. От имени нашего правительства и нашей страны я хотел бы заявить, что мы очень рады тому, что Генеральная Ассамблея уделяет серьезное внимание проблеме ВИЧ/СПИДа.
In the African Union, our constitutive partnership with the United Nations has been underlined as essential for the effective implementation of our Union's peace and security agenda. В Африканском союзе наше конструктивное партнерство с Организацией Объединенных Наций особо подчеркивается как жизненно важный фактор в деле эффективного осуществления программы нашего Союза, посвященной вопросам мира и безопасности.