| They should be our rallying call to deal with the important issues of our time for peace and cooperation. | Они должны стать основой наших усилий, направленных на решение важных вопросов нашего времени в интересах мира и сотрудничества. |
| This is a deeply troubling discrepancy which calls into question the relevance of our work and the effectiveness of our response. | Это несоответствие вызывает глубокую озабоченность и ставит под сомнение связь нашей работы с реальностью и эффективность нашего реагирования. |
| Secondly, the South Korean representative asked what the implications of our satellite launch, combined with our nuclear test, might be. | Второе: представитель Южной Кореи спрашивал о возможных последствиях запуска нашего спутника в увязке с проведенным нами ядерным испытанием. |
| Yet, that crisis has strengthened our democratic institutional framework and our commitment to sustainable development. | Однако этот кризис укрепил основы нашего демократического строительства и нашу приверженность цели устойчивого развития. |
| He killed six of our men, including our chief. | Он убил шестерых из наших людей, включая нашего начальника. |
| It is time for our Dread Harvest, our moment to rise and conquer. | Пришло время Страшной Жатвы. Нашего восхождения и господства. |
| You have honoured our regiment and kept up our traditions. | Подполковник... вы сохранили честь нашего полка и покрыли себя славой. |
| We're in the process of updating our equipment, and we welcome your input on our research goals. | Мы в процессе обновления нашего оборудования, и мы с радостью примем твой вклад в задачи наших исследований. |
| The Commonwealth of Dominica joins with other countries of our hemisphere in expressing our appreciation to Government of Venezuela for the Petrocaribe initiative. | Содружество Доминики вместе с другими странами нашего полушария выражает признательность правительству Венесуэлы за инициативу «Петрокарибе». |
| The alarming rate at which the HIV/AIDS pandemic is ravaging innocent lives in our societies has far-reaching implications for our socio-economic development. | Тревожные темпы распространения пандемии ВИЧ/СПИДа и то разрушительное воздействие, которое она оказывает на жизнь ни в чем не повинных людей, имеют далеко идущие последствия для нашего социально-экономического развития. |
| Please pray silence for our final act, and the highlight of our show. | Пожалуйста, прошу тишины для нашего последнего действа и украшения нашего шоу. |
| Esteemed colleagues, leaders of Mandalore, friends, I'm afraid our neutrality has caused our people to suffer. | Уважаемые коллеги, лидеры Мандалора, друзья, боюсь, что из-за нашего нейтралитета народ страдает. |
| Either our own, or our enemy's. | Или наша, или нашего врага. |
| A significant development in our case and a revolutionary breakthrough in our field. | Это весьма значительное открытие для нашего случая и крупное достижение в области нашей сферы деятельности. |
| And so the instrument of our damnation became our salvation. | Так инструмент ставший для нас роковым послужил средством нашего спасения. |
| I've been talking with our friend Randall about my suspicions about our captain. | Я говорил с нашим другом Рэндаллом о моих подозрениях насчет нашего капитана. |
| We have to live this way... for our job, for our cover. | Мы должны жить таким способом... ради нашей работы, ради нашего прикрытия. |
| So, let's turn our attention to our cruelly nicknamed friend Piggy. | Давайте обратим наше внимание на нашего друга с жестоким прозвищем Хрюшка. |
| In the years since our arrival, our new home, Earth, has seen much change. | За годы, прошедшие после нашего прибытия, наш новый дом, Земля, увидел немало изменений. |
| It has been ten days since our one or our half. | Уже прошло десять дней с нашего последнего раза или даже полраза. |
| We soon saw that this was futile and changed the direction of our research into... into the survival of our race. | Скоро мы увидели, что это было бесполезно и изменили направление нашего исследования относительно... выживания нашей расы. |
| Perhaps it's time to turn our attention to the outskirts of our beautiful home. | Наверное настало время, что обратить внимание на окраину нашего превосходного старого дома. |
| The crest of our clan, a reminder that we always carry the honor of our ancestors before we go to battle. | Символ нашего рода, напоминающий, что мы всегда восхваляли честь наших предков перед битвой. |
| At the edges of our world, high above our heads, are even more astonishing events. | На границах нашего мира, высоко над нашими головами, происходят даже более поразительные вещи. |
| In the wake of the fertility crisis, laws were strengthened to protect our children and our future. | Из-за кризиса рождаемости законы ужесточились ради защиты наших детей и нашего будущего. |